Eliezer Niyitegeka, former Minister of Information in the interim Government, arrested on 9 February 1999 in Kenya; |
Элиезер Ниитегека, бывший министр информации временного правительства, арестован 9 февраля 1999 года в Кении; |
Similar courses, organized at the national or regional level, were also held in the Russian Federation, Uzbekistan, Pakistan and Kenya. |
Аналогичные курсы, организованные на национальном или региональном уровне, были также проведены в Российской Федерации, Узбекистане, Пакистане и Кении. |
Workshops utilizing the manuals have taken place in India, Sri Lanka, Mozambique, Romania, Kenya, Malawi, Nepal and Albania. |
В Индии, Шри-Ланке, Мозамбике, Румынии, Кении, Малави, Непале и Албании состоялись семинары, на которых использовались эти учебные пособия. |
Efforts are being made to replicate the experience in Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, and eventually in all francophone African countries. |
Предпринимаются меры по распространению этого опыта сначала в Кении, Объединенной Республике Танзании и Уганде, а впоследствии - во всех франкоязычных странах Африки. |
The Commission then renewed contacts it had made in Kenya during its earlier tour of duty from November 1995 to February 1996. |
Комиссия затем возобновила те контакты, которые она установила в Кении на предыдущем этапе своей работы, с ноября 1995 года по февраль 1996 года. |
The Minister also requested the Commission to provide him with particulars of the fund-raising activities reportedly being conducted by Rwandan expatriates in Kenya and elsewhere. |
Министр просил также Комиссию предоставить ему более подробную информацию о сборе средств, якобы осуществляемом руандийскими экспатриантами в Кении и других районах. |
They noted with appreciation the peacemaking efforts of the Government of Ethiopia and, earlier, the Government of Kenya. |
Они с удовлетворением отметили миротворческие усилия, предпринятые правительством Эфиопии и - ранее - правительством Кении. |
Preliminary work has been carried out for the background paper and three case studies to be conducted in Chile, Kenya and the Philippines. |
Была проделана предварительная работа для подготовки справочного документа, и три конкретных исследования будут проводиться в Кении, на Филиппинах и в Чили. |
It deals with specific aspects of the situation in Ghana, Kenya and South Africa, giving prescriptions for the improvement of such frameworks. |
В исследовании рассматриваются конкретные аспекты положения в Гане, Кении и Южной Африке и даются рекомендации в отношении улучшения такой базы. |
From 25 August to 2 September 1997, the Special Rapporteur carried out a mission to Kenya (Nairobi, Mombasa and Malindi). |
В период с 25 августа по 2 сентября 1997 года Специальный докладчик побывала с миссией в Кении (Найроби, Момбаса и Малинди). |
Data for Botswana, Ghana, Kenya, Senegal, Zimbabwe, South Africa and India are based on establishment surveys. |
В основе данных по Ботсване, Гане, Кении, Сенегалу, Зимбабве, Южной Африке и Индии лежат результаты проводившихся государством обследований. |
In the period under review, there have been no arrests or detention of officials of the United Nations or specialized agencies by the Government of Kenya. |
В течение рассматриваемого периода не было случаев ареста или задержания должностных лиц Организации Объединенных Наций или специализированных учреждений правительством Кении. |
The East African Reproductive Health Network in Uganda, Kenya and the United Republic of Tanzania is recommending the inclusion of NGOs in monitoring activities. |
Восточноафриканская сеть по вопросам репродуктивного здоровья в Уганде, Кении и Объединенной Республике Танзании рекомендует включать неправительственные организации в деятельность по контролю. |
The Government of the United Kingdom has provided support for the preparation of pilot UNDAFs, as well for implementation reform activities in Kenya. |
Правительство Соединенного Королевства оказало поддержку в подготовке экспериментальных ЮНДАФ, а также в осуществлении мероприятий по проведению реформы в Кении. |
From the Government of Kenya: Adam Edow Adawa |
от правительства Кении: Адам Едоу Адава |
In his statement to the General Assembly on 17 September 2005, His Excellency President Mwai Kibaki of Kenya placed women strategically at the centre of all development activities. |
В своем выступлении в Генеральной Ассамблее 17 сентября 2005 года президент Кении Его Превосходительство Мваи Кибаки стратегически поставил женщин в центр всей деятельности по развитию. |
There is a slight change in the list of speakers - I now call on the representative of Kenya, Ambassador Tolle. |
В порядке выступлений имеется небольшое изменение, и сейчас я дам слово представителю Кении послу Толле. |
At the bilateral level, my delegation is grateful to the Director General and his staff for their contribution to the success of the technical cooperation programme in Kenya. |
На двустороннем уровне моя делегация признательна Генеральному директору и его персоналу за их вклад в успех программы технического сотрудничества в Кении. |
Similarly, the Agency's technical cooperation programmes in Kenya have greatly helped the national health care delivery system, particularly in the areas of diagnostic radiology and radiography. |
Аналогичным образом, программы технического сотрудничества МАГАТЭ в Кении оказывали услуги в области национального здравоохранения, особенно в областях диагностической радиологии и радиографии. |
The Government stated that John Kubwana had been arrested in Kenya on matters related to security and was released on 1 May 1995. |
Правительство заявило, что Джон Кубвана был задержан в Кении в связи с вопросами, касающимися безопасности, и был освобожден 1 мая 1995 года. |
Fundamentalist movements from the United Republic of Tanzania, Uganda, Kenya, Ethiopia, Yemen and Saudi Arabia. |
фундаменталистские движения из Объединенной Республики Танзании, Уганды, Кении, Эфиопии, Йемена и Саудовской Аравии. |
It is also gratifying to see you, the distinguished Ambassador of Kenya, preside over the CD at this historical period in the discussion of non-proliferation issues. |
Отрадно также, что в этот исторический период обсуждения нераспространенческих проблем на Конференции по разоружению председательствует уважаемый посол Кении. |
An NGO in Kenya has prepared a source book for successful technologies, which will be used in a programme of sensitization and mobilizing venture capital. |
Одна из НПО в Кении подготовила справочное пособие по успешно применяемым технологиям, которое будет использовано в рамках программы повышения уровня информированности и мобилизации венчурного капитала. |
On the national level, the President of Kenya had personally led a campaign to improve the situation of disabled persons and to change attitudes towards them. |
На национальном уровне президент Кении лично возглавил кампанию, направленную на улучшение положения инвалидов и изменение отношения к ним со стороны населения в целом. |
The representative of Kenya was right to call for a more balanced distribution of meetings among United Nations conference centres, but such a decision depended on the Member States. |
Представитель Кении правильно призвал к более сбалансированному распределению заседаний среди конференционных центров Организации Объединенных Наций, однако такое решение зависит от государств-членов. |