Relocation of the transitional federal institutions began in the middle of June, following a farewell ceremony in Nairobi presided over by President Mwai Kibaki of Kenya. |
Переезд переходных федеральных институтов начался в середине июня после прощальной церемонии в Найроби под председательством президента Кении Мваи Кибаки. |
This means that professional services trade, among other service sectors, has been almost wholly ignored in Kenya's trade policy. |
Это означает, что торговля профессиональными услугами, как и другими услугами, совершенно не интегрирована в торговую политику Кении. |
Several existing projects were expanded, inter alia, in Kenya, Morocco, Mozambique, the Mindanao region of the Philippines, Uganda and Viet Nam. |
Были также расширены несколько текущих проектов, в частности во Вьетнаме, Кении, Марокко, Мозамбике, в районе Миндау Филиппин и Уганде. |
He wished to thank the Governments of Austria, Brazil, China and Kenya for organizing the regional meetings that had contributed to the success of that event. |
Он хотел бы поблагодарить правительства Австрии, Бразилии, Кении и Китая за организацию региональных совещаний, которые способствовали успешному проведению этого мероприятия. |
UNIDO's ongoing integrated programme in Kenya was fully in line with the Government's Poverty Alleviation and Wealth Creation Strategy launched in 2003. |
Осуществляемая в Кении комплексная про-грамма ЮНИДО полностью соответствует стра-тегии кенийского правительства по снижению уровня нищеты и созданию богатства, осуществле-ние которой началось в 2003 году. |
The facility is piloting field projects in Kenya and the United Republic of Tanzania which seek to leverage funds from local commercial banks in the pilot countries. |
Фонд осуществляет экспериментальные полевые проекты в Кении и Объединенной Республике Танзании, предусматривающие мобилизацию средств местных коммерческих банков в охваченных экспериментом странах. |
Mr. Patrick Lumumba, Secretary, Kenya Constitutional Review Commission |
З. Г-н Патрик Лумумба, секретарь комиссии по рассмотрению конституции Кении |
Mr. Musikari Kombo, Minister of Local Government of Kenya. |
Г-н Мусикари Комбо, министр по делам местного самоуправления Кении |
Brief reviews are given below for case studies conducted in Argentina, Egypt, Malaysia, Mexico, South Africa, Uzbekistan and Kenya. |
Ниже приводится краткий обзор тематических исследований, проведенных в Аргентине, Египте, Малайзии, Мексике, Южной Африке, Узбекистане и Кении. |
This objective is premised on Kenya's conviction that the enjoyment of human rights can only be guaranteed in conditions of peace, security and stability. |
Эта цель обусловлена убежденностью Кении в том, что осуществление прав человека может быть гарантировано лишь в условиях мира, безопасности и стабильности. |
In Kenya, the Economic Recovery Strategy for Wealth and Employment Creation (ERSW&EC) provides a strategic entry point for resource mobilization for NAP implementation. |
В Кении стратегической платформой для мобилизации ресурсов на осуществление НПД служит Стратегия экономического обновления для повышения благосостояния и создания рабочих мест (СЭОБР). |
Encouraging results emanating from studies initiated by GM and the Governments of South Africa and Kenya, culminated in the official launch of PPP in the two countries. |
Обнадеживающие результаты, полученные в исследованиях, предпринятых ГМ и правительствами Южной Африки и Кении, привели к официальному налаживанию ПГЧС в двух странах. |
Senior Trade Policy Advisor to the Minister for Trade and Industry, Republic of Kenya |
Старший советник по вопросам торговой политики при министре торговли и промышленности Республики Кении |
The Kenya Government has taken the fight against HIV/AIDS seriously, due to its devastating impact on the social, economic and development dimensions of the economy and communities. |
Правительство Кении серьезно подходит к борьбе с ВИЧ/СПИДом ввиду разрушительного воздействия этой пандемии на развитие экономики и социально-экономические аспекты жизни общества. |
It has an important role to play, as we saw earlier this year in Kenya, Côte d'Ivoire and elsewhere. |
Как мы видели в этом году в Кении, Кот-д'Ивуаре и других районах, ему отведена важная роль. |
There is at least one account in his own name, in respect of which no steps have been taken so far by the Government of Kenya. |
Есть по меньшей мере один счет на его имя, в отношении которого правительство Кении пока что вообще не предприняло никаких шагов. |
In Kenya, the Federation of Women Lawyers reported in 1996 that only about 1 per cent of women own land. |
В Кении по данным Федерации женщин-юристов в 1996 году в стране владели землей всего лишь примерно 1 процент женщин. |
The total of 17 women parliamentarians, while still insufficient, was the highest number in the history of Kenya. |
Всего в парламенте насчитывается 17 женщин, чего, конечно, недостаточно, но это самый высокий показатель за всю историю Кении. |
Finally, she said that the size of the delegation and the close involvement of non-governmental organizations in preparing the report testified to Kenya's commitment to women's rights. |
Наконец, она говорит, что численность делегации и активное участие неправительственных организаций в подготовке доклада свидетельствуют о приверженности Кении обеспечению прав женщин. |
Responding to an earlier question relating to equal pay, she said that Kenya did not discriminate in that regard on grounds of gender. |
Отвечая на ранее заданный вопрос о равной оплате за равный труд, она говорит, что в Кении отсутствует дискриминация женщин в этой области. |
Project extension requests or requests for additional funding were received from Côte d'Ivoire, the Central African Republic, Haiti, Kenya and Burundi. |
Просьбы о продлении сроков осуществления проектов или заявки на выделение дополнительных средств поступили от Кот-д'Ивуара, Центральноафриканской Республики, Гаити, Кении и Бурунди. |
While life expectancy indicators are comparable to neighbouring Ethiopia and Kenya, education and health indicators are considerably worse. |
В то время как показатели продолжительности жизни сопоставимы с показателями в соседних Эфиопии и Кении, показатели, касающиеся просвещения и здравоохранения, значительно хуже. |
In Botswana, Kenya, South Africa, Uganda and Zambia, the number of people receiving treatment increased by more than 10,000 per country. |
В Ботсване, Кении, Южной Африке, Уганде и Замбии численность проходящих лечение увеличилась более чем на 10000 человек на страну. |
The Co-Chair suggested that Switzerland, Kenya and other interested representatives should try to draft a combined decision that would be acceptable to all. |
Сопредседатель предложил представителям Кении, Швейцарии и другим заинтересованным представителям попытаться подготовить сводный проект решения, который был бы приемлемым для всех. |
Expansion of exports of certain food items that are among the most dynamic agricultural products has helped the trade performance of Brazil, Kenya, China and Thailand. |
Рост экспорта некоторых пищевых товаров, относящихся к наиболее динамичным видам сельскохозяйственной продукции, помог улучшить внешнеторговые показатели Бразилии, Кении, Китая и Таиланда. |