There were also reactions to the idea of a possible relocation of the United Nations Political Office for Somalia from Kenya to Somalia. |
Были высказаны также мнения относительно идеи о возможном переводе Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали из Кении в Сомали. |
UNHCR's office in Kenya assisted 857 Somali refugees from the Dadaab and Kakuma camps with voluntary repatriation to north-west and north-east Somalia in February 2000. |
Управление УВКБ в Кении оказало помощь 857 сомалийским беженцам из лагерей Дадааб и Какума в рамках добровольной репатриации на северо-запад и северо-восток Сомали в феврале 2000 года. |
Kenya has built a pipeline from a refinery in Mombasa to the main centres of economic activity in Nairobi, Eldoret and Kisumu. |
В Кении был построен трубопровод, связавший нефтеперерабатывающее предприятие в Момбасе с основными центрами экономической деятельности в Найроби, Элдорете и Кисуму. |
The Inspector General opened discussion on inspection activities by describing his recent inspection of UNHCR activities in Kenya. |
Генеральный инспектор открыл обсуждение деятельности по инспекции, рассказав о своей недавней инспекции деятельности УВКБ в Кении. |
The pilot programme component on indigenous peoples was concluded in December 2006, having established participatory consultative mechanisms in Bolivia, Ecuador and Kenya. |
В декабре 2006 года было завершено осуществление экспериментального элемента Программы и созданы основанные на широком участии консультативные механизмы в Боливии, Кении и Эквадоре. |
The Bill is a result of joint efforts between the Government of Kenya, the United Nations High Commissioner for Refugees and other stakeholders. |
Этот закон - результат совместных усилий правительства Кении, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других заинтересованных сторон. |
Further, the Government of Kenya has developed an interim poverty reduction strategy paper, which has been prepared in consultation with all stakeholders. |
Кроме того, правительство Кении разработало временный стратегический документ по уменьшению масштабов бедности, который был подготовлен в консультации со всеми заинтересованными сторонами. |
Reduction in prevalence rates has already been observed in several other countries, such as Eritrea, Kenya, Mali and Nigeria. |
Сокращение коэффициентов распространенности этой практики уже наблюдается в ряде других стран, в частности в Кении, Мали, Нигерии и Эритрее. |
The representative of Kenya said that the decision taken at Doha to place development at the centre of the negotiations had been a milestone. |
Представитель Кении отметил веховое значение решения, принятого в Дохе, о том, что вопросы развития должны находиться в центре переговоров. |
The Shelter Branch also carried out the inception phase of the collaborative Nairobi Slum Upgrading programme of the Government of Kenya, UN-HABITAT and five consultative working groups. |
Сектор по вопросам жилья провел также работу на начальном этапе программы сотрудничества в деле благоустройства трущоб в Найроби, которая реализуется правительством Кении, ООН-Хабитат и пятью консультативными рабочими группами. |
The Urban Development Branch has brought together the various stakeholders in Kenya for a joint planning and collaborative implementation of a national training and capacity-building programme. |
Сектор по вопросам развития городов объединил усилия ряда заинтересованных сторон в Кении в целях совместного планирования и коллективного осуществления национальной программы подготовки кадров и укрепления потенциала. |
Guides for Kenya, Mauritania, Mali, Uganda, the United Republic of Tanzania and the East African Community have been launched since UNCTAD XI. |
После ЮНКТАД XI были подготовлены справочники по Кении, Мавритании, Мали, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Восточноафриканскому сообществу. |
NGO Committee on the United Nations International Decade of the World's Indigenous Peoples, Kenya Debt Relief Network and Open Society Institute. |
Комитет НПО по Международному десятилетию коренных народов мира Организации Объединенных Наций, Сеть по вопросам уменьшения долгового бремени Кении, Институт открытого общества. |
Within the limited time available, the Panel and/or some of its members visited border areas in Kenya, Ethiopia and Somalia. |
В рамках имевшегося в распоряжении ограниченного периода времени Группа и/или некоторые ее члены посетили приграничные районы в Кении, Эфиопии и Сомали. |
His Excellency Ngunjiri NJUGUNA, Ambassador of the Republic of Kenya to Tanzania |
Его Превосходительства г-на Нгунжири Нжугуны, посла Республики Кении в Танзании; |
Watta groups are scattered throughout northern Kenya, central and western Ethiopia, and the northern part of the United Republic of Tanzania. |
Группы ватта встречаются в Северной Кении, Центральной и Западной Эфиопии и в северной части Объединенной Республики Танзании. |
The reports of the Joint Task Force also document several reported sightings of Kabuga in Kenya over a long period. |
В докладах Совместной целевой группы также содержатся несколько сообщений свидетелей, подтверждающих присутствие Кабуги в Кении в течение длительного периода. |
Kenya established educational assessment centres in each district to ensure the placement of children with disabilities in an appropriate educational institution. |
В Кении в каждом районе были созданы центры по оценке образования для обеспечения помещения детей-инвалидов в подходящие для них учебные заведения. |
On 4 January 2008 she joined several mandate holders in expressing serious concern and alarm over the deteriorating situation in Kenya following disputed elections. |
4 января 2008 года она присоединилась к некоторым мандатариям, выразив серьезную обеспокоенность и тревогу по поводу ухудшающейся ситуации в Кении после спорных выборов. |
Soil samples from vicinity of small brick kilns in Kenya, South Africa and Mexico were collected and are being analyzed for PCDD/F. |
Вблизи небольших печей, используемых для обжига кирпича, в Кении, Южной Африке и Мексике были взяты пробы почв, которые анализируются на ПХДД/ПХДФ. |
An expert from the Africa East Division presented Working Paper CRP., summarizing the structure and activities of the Standing Committee on Geographical Names of Kenya. |
Эксперт Восточноафриканского отдела представил CRP., в котором речь идет о структуре и деятельности Постоянного комитета по географическим названиям Кении. |
To combat the increase of piracy off the coast of Somalia, the Organization assists Kenya and other countries in the region in prosecuting suspected pirates. |
В целях борьбы с усилившимся пиратством вдоль побережья Сомали Организация помогает Кении и другим странам региона в судебном преследовании предполагаемых пиратов. |
The situation of Somali refugees in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Yemen was highlighted in the 1999 report of the previous independent expert. |
О положении сомалийских беженцев в Джибути, Эфиопии, Кении и Йемене говорилось в докладе, подготовленном предшествующим независимым экспертом в 1999 году. |
The international and regional guarantees must ensure that sanctions will be imposed on any Somali group that rejects the outcome of the reconciliation conference in Kenya. |
Международные и региональные гарантии должны обеспечить применение санкций в отношении любой сомалийской группы, которая не признает итогов конференции по примирению в Кении. |
When the Somali parties agree on a peace framework during the October conference in Kenya, there will be an urgent need for international peacekeepers. |
Когда сомалийские стороны придут к согласию относительно рамок установления мира на октябрьской конференции в Кении, возникнет безотлагательная необходимость в международных миротворческих силах. |