Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кении

Примеры в контексте "Kenya - Кении"

Примеры: Kenya - Кении
It is not clear how such participation by United Nations selected judges would work in the context of, for example, Kenya and Seychelles, or the United Republic of Tanzania and Mauritius. Не совсем ясно, как такое участие отобранных Организацией Объединенных Наций судей будет реализовываться в контексте, например, Кении и Сейшельских Островов или же Объединенной Республики Танзания и Маврикия.
That will allow piracy suspects who are Somali nationals to be held in the prisons of Kenya, Seychelles and other States in the region and be transferred back to Somalia to serve the remainder of their sentences. Это позволит переводить подозреваемых в пиратстве лиц сомалийского происхождения, которые содержатся в тюрьмах Кении, Сейшельских Островов и других государств региона, в Сомали для отбытия остаточного срока своего заключения.
The conference followed a regional expert consultation, organized by UNODC in cooperation with the Government of Kenya in February 2009, on the content of the draft programme, with participants from all countries of the region. Конференция прошла после регионального совещания экспертов, организованного ЮНОДК совместно с правительством Кении в феврале 2009 года и посвященного содержанию проекта программы; в совещании приняли участие эксперты из всех стран региона.
In partnership with the United Nations Population Fund, the Office is also carrying out a study in Kenya on the needs and feasibility of programmes to support victims of gender-based violence. В партнерстве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения Управление также проводит в Кении исследование целесообразности и осуществимости программ поддержки жертв гендерного насилия.
Practical experience in the protection of the Mau forest in Kenya had demonstrated that, in complex situations, the engagement of the highest political level of a country could be mobilized for effective results in the field. Практический опыт организации охраны лесного массива Мау в Кении продемонстрировал, что в сложных ситуациях в целях достижения эффективных результатов работы на местах необходимо задействовать политическое руководство страны на самом высоком уровне.
The delegations of Germany, Kenya, Mexico (subject to confirmation), South Africa, United Kingdom and the United States volunteered to work on the brochure. Делегации Германии, Кении, Мексики (при условии подтверждения), Южной Африки, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов выразили готовность принять участие в работе над брошюрой.
The role of the Prime Minister is to coordinate and supervise the execution of the functions and affairs of the Government of Kenya including those of Ministries. Задача премьер-министра заключается в координации функций и деятельности правительства Кении и надзора за ними, в том числе министерств.
Most of these priorities were also embodied in the principles of partnership of the coalition government signed on February 28, 2008, under the Kenya National Dialogue and Reconciliation Framework. Большинство этих приоритетов были также включены в Принципы партнерства коалиционного правительства, подписанные 28 февраля 2008 года в соответствие с Рамками национального диалога и примирения в Кении.
The process has been on-going for nearly two decades but it was not until 1997 that it formally started with the enactment of the Constitution of Kenya Review Commission Act. Этот процесс шел в течение почти двух десятилетий, однако официально он начался только в 1997 году в результате принятия Закона о Комиссии по пересмотру Конституции Кении.
Given its multiplicity and deep historical and social foundations, it is both impossible and indeed undesirable to suppress let alone eliminate the ethnic factor in public policy issues in Kenya. Учитывая его многосторонний характер и глубокие исторические и социальные причины, невозможно и действительно нежелательно подавлять, а тем более искоренять этнический фактор в вопросах государственной политики в Кении.
UNCT indicated that there is a general feeling of perceived exclusion and marginalization, especially of residents of northern and parts of coastal Kenya, who have been trapped in a perpetual cycle of armed violence/conflict and poverty. СГООН указала на существование общего чувства осознанного исключения и маргинализации, особенно у жителей северных районов и частей прибрежной Кении, которые оказались в западне вечного цикла вооруженного насилия/конфликта и нищеты.
To date, UN-SPIDER staff have conducted official missions and consultations in Burkina Faso, Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Namibia, Togo and Uganda, with the participation of international experts. В настоящее время сотрудники СПАЙДЕР-ООН провели официальные миссии и консультации в Буркина-Фасо, Гане, Кении, Мадагаскаре, Малави, Намибии, Того и Уганде.
Developing an understanding of statelessness issues and building the capacity of States to address them remained at the centre of UNHCR's activities in, for example, Djibouti, Ethiopia and Kenya. Повышение осведомленности о проблемах безгражданства и укрепление потенциала государств по их решению по-прежнему занимают центральное место в деятельности УВКБ, например в Джибути, Эфиопии и Кении.
The problem of the proliferation of illicit small arms and light weapons continues to be a great source of worry to Kenya and, indeed, the rest of the African continent. Проблема распространения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему является источником беспокойства для Кении и для всего Африканского континента.
A number of donors, as well as the Government of Kenya, have provided resources to a basket fund in support of the Governance, Justice, Law and Order Sector Reform programme, of which implementation of the Convention against Corruption is a part. Ряд доноров, а также правительство Кении предоставили средства в общий фонд в поддержку реализации программы по вопросам реформы системы государственного управления, юстиции, права и правопорядка, в которую входит осуществление Конвенции против коррупции.
To make maximum use of the synergies that the model above generates, its implementation must take into account the following lessons learned from the experiences in Indonesia, Kenya and Peru. В целях максимально эффективного использования синергии, предусмотренной вышеуказанной моделью, при ее реализации следует принимать во внимание следующие уроки, извлеченные из опыта Индонезии, Кении и Перу.
Furthermore, Kenya's new Constitution, which had been promulgated just five days earlier, explicitly established education as a fundamental right of all, including children with disabilities. Кроме того, в новой Конституции Кении, провозглашенной всего лишь пять дней назад, право на образование четко определяется как основное право для всех, включая детей-инвалидов.
Among the activities of the project, victimization surveys were carried out with UNODC support in Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. В рамках данного проекта при поддержке ЮНОДК были проведены виктимологические исследования в Гане, Египте, Кении, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде.
Currently, 90 per cent of the cases before the magistrates' courts of Kenya are prosecuted by police prosecutors owing to understaffing of prosecution services and a lack of training. В настоящее время в связи с нехваткой кадров в органах прокуратуры и отсутствия профессиональной подготовки обвинителями в магистратских судах Кении в 90 процентах случаев выступают сотрудники полиции.
Nationality of children - Women and men in Kenya will have equal rights with regard to the nationality of their children once the Proposed New Constitution is approved. В случае принятия новой Конституции женщины и мужчины в Кении будут обладать равными правами в отношении гражданства их детей.
More details were requested on the findings of the environmental impact assessments conducted in Bangladesh, Democratic Republic of the Congo, Kenya and Rwanda, as well as on measures taken. Требуется больше детальных данных о результатах оценок воздействия на окружающую среду, проведенных в Бангладеш, Демократической Республике Конго, Кении и Руанде, а также о принятых мерах.
In 2009, UNICEF further strengthened its focus on upstream policy advocacy and legal reform work, supporting new or amended pieces of legislation in Kenya, Central African Republic, Indonesia, Kyrgyzstan, Djibouti and Sri Lanka. Им была, в частности, оказана помощь в разработке новых или пересмотре прежних законодательных актов в Кении, Центральноафриканской Республике, Индонезии, Кыргызстане, Джибути и Шри-Ланке.
We also congratulate the other members of the Bureau and wish to assure the President of Kenya's full support as he discharges his task before the Assembly. Мы также поздравляем других членов Бюро, и мы хотели бы заверить Председателя в полной поддержке со стороны Кении в ходе выполнения им своей работы в Ассамблее.
The Group also appreciates the Chairman's subsequent efforts to encourage these parties to reply and his consultations with the Permanent Mission of Kenya in July 2009. Группа также признательна Председателю за его последующие усилия побудить эти стороны представить ответ и за проведенные им в июле 2009 года консультации с Постоянным представительством Кении.
France was thus able to take part in the most recent needs assessment mission in this area, conducted by the Working Group 1 in Kenya, Ethiopia and Djibouti. Благодаря этому Франция смогла принять участие в последней миссии по оценке потребностей в этой области, проведенной Рабочей группой 1 в Кении, Эфиопии и Джибути.