As this is a United Nations conference, the Kenya delegation has full trust and confidence, Sir, in your leadership and guidance. |
Г-н Председатель, поскольку эта конференция проводится под эгидой Организации Объединенных Наций, делегация Кении полностью доверяет Вашему мастерству и искусству руководителя. |
We are also appreciative of the establishment of three regional centres in Yemen, Kenya and Tanzania to share relevant information on piracy and armed robbery. |
Мы хотели бы также отметить создание в Йемене, Кении и Танзании трех региональных центров по обмену соответствующей информацией об актах пиратства и вооруженного разбоя. |
But we in Kenya are not interested in playing the blame game or waiting for international action to materialize. |
Но мы в Кении не заинтересованы в том, чтобы выдвигать обвинения или ждать, пока международные меры будут претворены в жизнь. |
Just under 99 per cent of the 3.25 million Internet subscribers in Kenya in September 2010 had mobile Internet subscriptions. |
Так, 99% из 3,25 млн. интернет-пользователей в Кении в сентябре 2010 года имели абоненты на пользование мобильным Интернетом. |
The Committee was informed that this was required to support delegations during retreats and conferences in Kenya and to provide transport services to UNPOS staff in Nairobi. |
Комитет информировали о том, что это необходимо для поддержки делегаций в ходе выездных заседаний и конференций в Кении и оказания транспортных услуг сотрудникам ПОООНС в Найроби. |
The Constitution of Kenya requires at least one third of positions on policy-making committees to be reserved for both women and men. |
Конституция Кении предусматривает, что определяющие политику комитеты по меньшей мере на одну треть должны состоять из женщин и мужчин. |
Lastly, I would like to extend a warm welcome to our newly arrived colleagues, the ambassadors of Kenya, Zimbabwe, Hungary and Sweden. |
Наконец, хочу тепло поздравить наших недавно прибывших на Конференцию коллег - послов Кении, Зимбабве, Венгрии и Швеции. |
Elsewhere in the subregion, growth recovery also gathered momentum in 2010, as in Kenya and Mauritius. |
В остальных странах субрегиона в 2010 году также была отмечена положительная динамика роста, например в Кении и на Маврикии. |
The provisions of these laws are closely modelled on those of the international and regional instruments, with necessary exceptions as necessitated by the circumstances of Kenya. |
Положения этих законов в значительной мере повторяют положения международных и региональных договоров с обязательными исключениями, необходимость в которых объясняется существующими в Кении обстоятельствами. |
The Government of Kenya largely treats all foreigners equally including refugees and asylum-seekers of different nationalities due to this principle of non-discrimination on racial grounds. |
Правительство Кении в основном предоставляет равное обращение всем иностранцам, включая беженцев и просителей убежища различных национальностей, исходя из принципа недискриминации по признаку расы. |
Refugees in Kenya can also access free primary education provided by the Government; |
Беженцам в Кении также предоставлена возможность доступа к бесплатному начальному обучению, организуемому правительством; |
The first President of Kenya set up two Commissions, one on the Law of Succession and another on the Marriage Laws. |
При первом президенте Кении были учреждены две комиссии: одна по Закону о наследственном праве, вторая - по брачному законодательству. |
Since 2001, there have been policy pronouncements recognizing the importance of Legal Aid and Awareness as part of the process of development in Kenya. |
Начиная с 2001 года делаются политические заявления, признающие важность предоставления юридической помощи и повышения уровня осведомлённости в качестве составной части процесса развития в Кении. |
The following Laws give legislative effect to the education policy in Kenya: |
Следующие законы придают нормативное значение политике в области образования в Кении: |
(a) Organization of cultural nights by different ethnic groups in Kenya; |
а) организацию культурных вечеров различными этническими группами в Кении; |
(c) Development of a national dress for Kenya; |
с) разработку национальной одежды для Кении; |
The case attempted to interpret section 47 of the Constitution of Kenya with regard to the power of constitution making. |
В рамках этого дела была предпринята попытка интерпретации статьи 47 Конституции Кении в отношении полномочий по выработке конституционных норм. |
Governance: public secondary schools in Kenya are governed by a Board of Directors where it is reported that corruption is rife and resources wasted. |
Управление: государственными средними школами в Кении управляет совет директоров, в котором, по сообщениям, распространены коррупция и растрата ресурсов. |
In 2008, national workshops were held in Ethiopia, Kenya, Malawi, Rwanda and Zambia. |
В 2008 году национальные рабочие совещания были проведены в Замбии, Кении, Малави, Руанде и Эфиопии. |
Jeniffer Nyambura Kimani, Director of the National Campaign against Drug Abuse of Kenya |
Дженифер Ниамбура Кимани, директор Национальной компании по борьбе со злоупотреблениями наркотиками Кении |
The course was held at the Foreign Service Institute of the Ministry of Foreign Affairs of Kenya in Nairobi, from 27 to 30 April. |
Занятия прошли 27 - 30 апреля в Институте дипломатической службы министерства иностранных дел Кении в Найроби. |
The Council expresses its strong concern at the continuing dire humanitarian situation in Kenya and calls for the protection of refugees and internally displaced persons. |
Совет выражает свою глубокую озабоченность по поводу сохранения в Кении тяжелой гуманитарной ситуации и призывает к защите беженцев и вынужденных переселенцев. |
(b) Small hydropower units for powering remote rural agro-processing factories in tea, coffee and forest industries in Kenya; |
(Ь) мелкие гидростанции для энергоснабжения сельских агропе-рерабатывающих предприятий в чайной, кофейной и лесной промышленности в Кении; |
In several countries, including Burundi, Kenya, Uganda and the Zambia, members are trained as traditional birth attendants. |
В ряде стран, в том числе в Бурунди, Кении, Уганде и Замбии, члены организации проходят подготовку в качестве традиционных акушеров. |
For example, UNICEF helped Egypt and Morocco to form their first national evaluation associations and helped Kenya to revive a dormant one. |
Например, ЮНИСЕФ помог Египту и Марокко создать их первые национальные ассоциации по оценке и помог Кении оживить бездействующую ассоциацию. |