The Government of Kenya abolished all maternity charges in public facilities in June 2013. |
Правительство Кении отменило все платежи в связи с беременностью и родами в государственных медицинских учреждениях в июне 2013 года. |
Youth unemployment statistics in Kenya show that 60% of the Kenyan population is under the age of 30. |
Статистика безработицы среди молодежи в Кении показывает, что 60% населения страны не достигли 30-летнего возраста. |
One such forest is the Mau Forest Complex, which is the largest water catchment area in Kenya. |
Одним из таких лесов является лесной комплекс Мау, который представляет собой самый крупный водосборный бассейн в Кении. |
Despite substantial investments in expanding access and availability of health-care, access to health-care services remains a challenge in Kenya. |
Несмотря на значительные инвестиции в расширение доступа к медицинскому обслуживанию и его наличие, доступ к медицинским услугам по-прежнему затруднен в Кении. |
He reiterated the solidarity of the United Nations with the people and Government of Kenya in their struggle against terrorism. |
Он вновь заявил о солидарности Организации Объединенных Наций с народом и правительством Кении в их борьбе против терроризма. |
Despite these milestones, there were areas of concern that Kenya needed to commit to reform. |
Но несмотря на эти вехи, имеются проблемные области, где Кении нужно взяться за реформы. |
Indeed, countering radicalization and violent extremism among young people was critical to enhancing Kenya's security. |
Действительно, борьба с радикализацией и насильственным экстремизмом среди молодых людей играет ключевое значение для повышения безопасности Кении. |
I am hopeful that the efforts being made by the leaders of Somalia, Kenya and Ethiopia will soon yield positive results. |
Надеюсь, что усилия, прилагаемые руководством Сомали, Кении и Эфиопии, в скором времени дадут положительные результаты. |
In this regard, the Monitoring Group has confirmed several reports regarding the apparent unilateral actions of the Kenya Defence Forces in Kismaayo. |
Следует отметить, что Группа контроля подтвердила достоверность нескольких сообщений об очевидно односторонних действиях Сил обороны Кении в Кисмайо. |
He argued that the Council should send a clear message to the Court by way of a declaration in support of Kenya. |
Он выразил мнение, что Совету следует дать Суду четкий сигнал посредством принятия заявления в поддержку Кении. |
The report also contains information on other situations of concern in Angola, Guinea and Kenya. |
В нем также содержится информация о других вызывающих обеспокоенность ситуациях в Анголе, Гвинее и Кении. |
Kenya hosted the largest number of United Nations Volunteers in the world. |
В Кении работает самое большое число добровольцев Организации Объединенных Наций в мире. |
The Programme has created courts and correctional facilities in Kenya, Mauritius, Seychelles and Somalia that are grounded in international standards and norms. |
По линии Программы созданы судебные и исправительные учреждения в Кении, на Маврикии, Сейшельских Островах и в Сомали, работа которых основывается на международных нормах и стандартах. |
Another 153 convicted pirates are currently serving their sentences in Kenya and Seychelles. |
Еще 153 осужденных пирата отбывают в настоящее время срок в Кении и на Сейшельских Островах. |
It also assisted Kenya, Seychelles and the United Republic of Tanzania in establishing joint investigation teams to investigate incidents of maritime piracy. |
Интерпол оказал также содействие Кении, Объединенной Республике Танзания и Сейшельским Островам в создании объединенной следственной группы для расследования инцидентов, связанных с морским пиратством. |
In Kenya, President Kenyatta reiterated his support for the Framework and recalled his Government's request to become a signatory. |
В Кении президент Кениата подтвердил свою поддержку Рамочного соглашения и напомнил, что его правительство изъявило желание подписать это соглашение. |
It had supported the enactment and enforcement of laws in Kenya, Uganda and Guinea-Bissau. |
В рамках программы была оказана поддержка в разработке и принятии соответствующих законов в Кении, Уганде и Гвинее-Бисау. |
The concept of meaningful engagement has since been taken up by courts in other countries, for instance in Kenya. |
С тех пор концепция деятельного участия используется судами других стран, например в Кении. |
Food consumption scores for ART patients in Kenya were stabilized because rations accompanying treatment at clinics were withdrawn. |
Оценки потребления продовольствия для пациентов АРВ-терапии в Кении стабилизировались, вследствие прекращения раздачи продовольственных пайков, параллельно с лечением в клиниках. |
Several projects highlighted the importance of partnerships in improving pass rates, for example in Bangladesh and Kenya. |
В нескольких проектах подчеркивалась важность партнерских отношений для улучшения показателей перехода в следующий класс, например, в Бангладеш и Кении. |
A delegation welcomed the encouraging results achieved in Kenya despite challenges. |
Одна из делегаций приветствовала обнадеживающие результаты, достигнутые в Кении вопреки всем сложностям. |
The CPD for Kenya was presented, on an exceptional basis, for discussion and approval at the annual session. |
ДСП для Кении был, в порядке исключения, представлен на рассмотрение и утверждение на ежегодной сессии. |
The representative of Kenya thanked UNICEF for being a close partner since Independence. |
Представительница Кении поблагодарила ЮНИСЕФ за тесное сотрудничество с момента получения страной независимости. |
When the organization started, women in Kenya faced a lot of problems, most of which had been debated in Beijing. |
При зарождении организации женщины в Кении сталкивались с целым рядом проблем, большинство из которых были предметом обсуждения в Пекине. |
UNODC also supported prison reform that led to the development of a comprehensive strategy on alternatives to imprisonment in Kenya. |
Управление поддерживало также реформу пенитенциарной системы, в результате чего была разработана всеобъемлющая стратегия альтернативных мер воздействия по отношению к лишению свободы в Кении. |