| The Government of Kenya abolished all maternity charges in public facilities in June 2013. | Правительство Кении отменило все платежи в связи с беременностью и родами в государственных медицинских учреждениях в июне 2013 года. |
| Youth unemployment statistics in Kenya show that 60% of the Kenyan population is under the age of 30. | Статистика безработицы среди молодежи в Кении показывает, что 60% населения страны не достигли 30-летнего возраста. |
| One such forest is the Mau Forest Complex, which is the largest water catchment area in Kenya. | Одним из таких лесов является лесной комплекс Мау, который представляет собой самый крупный водосборный бассейн в Кении. |
| Despite substantial investments in expanding access and availability of health-care, access to health-care services remains a challenge in Kenya. | Несмотря на значительные инвестиции в расширение доступа к медицинскому обслуживанию и его наличие, доступ к медицинским услугам по-прежнему затруднен в Кении. |
| He reiterated the solidarity of the United Nations with the people and Government of Kenya in their struggle against terrorism. | Он вновь заявил о солидарности Организации Объединенных Наций с народом и правительством Кении в их борьбе против терроризма. |
| Despite these milestones, there were areas of concern that Kenya needed to commit to reform. | Но несмотря на эти вехи, имеются проблемные области, где Кении нужно взяться за реформы. |
| Indeed, countering radicalization and violent extremism among young people was critical to enhancing Kenya's security. | Действительно, борьба с радикализацией и насильственным экстремизмом среди молодых людей играет ключевое значение для повышения безопасности Кении. |
| I am hopeful that the efforts being made by the leaders of Somalia, Kenya and Ethiopia will soon yield positive results. | Надеюсь, что усилия, прилагаемые руководством Сомали, Кении и Эфиопии, в скором времени дадут положительные результаты. |
| In this regard, the Monitoring Group has confirmed several reports regarding the apparent unilateral actions of the Kenya Defence Forces in Kismaayo. | Следует отметить, что Группа контроля подтвердила достоверность нескольких сообщений об очевидно односторонних действиях Сил обороны Кении в Кисмайо. |
| He argued that the Council should send a clear message to the Court by way of a declaration in support of Kenya. | Он выразил мнение, что Совету следует дать Суду четкий сигнал посредством принятия заявления в поддержку Кении. |
| The report also contains information on other situations of concern in Angola, Guinea and Kenya. | В нем также содержится информация о других вызывающих обеспокоенность ситуациях в Анголе, Гвинее и Кении. |
| Kenya hosted the largest number of United Nations Volunteers in the world. | В Кении работает самое большое число добровольцев Организации Объединенных Наций в мире. |
| The Programme has created courts and correctional facilities in Kenya, Mauritius, Seychelles and Somalia that are grounded in international standards and norms. | По линии Программы созданы судебные и исправительные учреждения в Кении, на Маврикии, Сейшельских Островах и в Сомали, работа которых основывается на международных нормах и стандартах. |
| Another 153 convicted pirates are currently serving their sentences in Kenya and Seychelles. | Еще 153 осужденных пирата отбывают в настоящее время срок в Кении и на Сейшельских Островах. |
| It also assisted Kenya, Seychelles and the United Republic of Tanzania in establishing joint investigation teams to investigate incidents of maritime piracy. | Интерпол оказал также содействие Кении, Объединенной Республике Танзания и Сейшельским Островам в создании объединенной следственной группы для расследования инцидентов, связанных с морским пиратством. |
| In Kenya, President Kenyatta reiterated his support for the Framework and recalled his Government's request to become a signatory. | В Кении президент Кениата подтвердил свою поддержку Рамочного соглашения и напомнил, что его правительство изъявило желание подписать это соглашение. |
| It had supported the enactment and enforcement of laws in Kenya, Uganda and Guinea-Bissau. | В рамках программы была оказана поддержка в разработке и принятии соответствующих законов в Кении, Уганде и Гвинее-Бисау. |
| The concept of meaningful engagement has since been taken up by courts in other countries, for instance in Kenya. | С тех пор концепция деятельного участия используется судами других стран, например в Кении. |
| Food consumption scores for ART patients in Kenya were stabilized because rations accompanying treatment at clinics were withdrawn. | Оценки потребления продовольствия для пациентов АРВ-терапии в Кении стабилизировались, вследствие прекращения раздачи продовольственных пайков, параллельно с лечением в клиниках. |
| Several projects highlighted the importance of partnerships in improving pass rates, for example in Bangladesh and Kenya. | В нескольких проектах подчеркивалась важность партнерских отношений для улучшения показателей перехода в следующий класс, например, в Бангладеш и Кении. |
| A delegation welcomed the encouraging results achieved in Kenya despite challenges. | Одна из делегаций приветствовала обнадеживающие результаты, достигнутые в Кении вопреки всем сложностям. |
| The CPD for Kenya was presented, on an exceptional basis, for discussion and approval at the annual session. | ДСП для Кении был, в порядке исключения, представлен на рассмотрение и утверждение на ежегодной сессии. |
| The representative of Kenya thanked UNICEF for being a close partner since Independence. | Представительница Кении поблагодарила ЮНИСЕФ за тесное сотрудничество с момента получения страной независимости. |
| When the organization started, women in Kenya faced a lot of problems, most of which had been debated in Beijing. | При зарождении организации женщины в Кении сталкивались с целым рядом проблем, большинство из которых были предметом обсуждения в Пекине. |
| UNODC also supported prison reform that led to the development of a comprehensive strategy on alternatives to imprisonment in Kenya. | Управление поддерживало также реформу пенитенциарной системы, в результате чего была разработана всеобъемлющая стратегия альтернативных мер воздействия по отношению к лишению свободы в Кении. |