In the case of Kenya, immediate past and current development plans adopt an integrated approach to planning while addressing sectoral developmental issues. |
Что касается Кении, то в планах развития недавнего прошлого и настоящего закрепляется комплексный подход к планированию при решении вопросов секторального развития. |
During 1993, municipal plans of action were developed in cities in Bangladesh, Bolivia, Ecuador, Colombia, Kenya and Senegal. |
В 1993 году муниципальные планы действий были разработаны в городах Бангладеш, Боливии, Кении, Колумбии, Сенегала и Эквадора. |
Innovative school-based programmes have been started on the promotion of healthy lifestyles and family health education in Botswana, Kenya, Uganda and Zimbabwe. |
В Ботсване, Зимбабве, Кении и Уганде начато осуществление новаторских школьных программ, нацеленных на пропаганду здорового образа жизни и просвещения в области здравоохранения семьи. |
Three Governments, Australia, Denmark and Kenya, had provided the space for indigenous persons from their countries to speak. |
Правительства трех стран - Австралии, Дании и Кении выделили время для выступлений представителям коренных народов своих стран. |
The Kenya delegation agrees with the essence of the Secretary-General's analysis of the situation contained in that statement. |
Делегация Кении согласна с существом проделанного Генеральным секретарем анализа положения дел, который содержится в этом заявлении. |
Mr. LEGAL (France) began by endorsing the remarks made by the representative of Kenya. |
Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) начинает свое выступление с поддержки замечаний, высказанных представителем Кении. |
Regular consultations with the Security Council were therefore of paramount importance for Kenya. |
В связи с этим для Кении регулярные консультации с Советом Безопасности имеют важнейшее значение. |
Norway was particularly worried by the legal proceedings taking place in Kenya against various opposition and human rights activists. |
Норвегия, в частности, озабочена преследованием в Кении различных противников режима и борцов за права человека. |
The representatives of Canada, Costa Rica, Cuba and Kenya made statements in connection with the request by the United States of America. |
Представители Канады, Кении, Коста-Рики и Кубы выступили с заявлениями в связи с просьбой представителя Соединенных Штатов Америки. |
One delegation said that the Kenya country programme had a good overall structure and strategic interventions, but expressed concerns that some projects seemed fragmented. |
Одна делегация заявила, что страновая программа в Кении обладает рациональной общей структурой и стратегическими мероприятиями, однако высказала опасения по поводу того, что некоторые проекты представляются разобщенными. |
In Kenya, the Committee paid particular attention to the situation of armed conflicts and the way they deeply affect the lives of children. |
В Кении Комитет уделил особое внимание очагам вооруженных конфликтов и серьезному характеру их воздействия на жизнь детей. |
It's one of the few things Kenya does really well. |
Это то немногое, что в Кении делают хорошо. |
Plus, I spent a semester in Kenya, remember? |
К тому же, я провела семестр в Кении, помнишь? |
The Kenya cross-border operation, in particular, has benefited from these staff support measures. |
Такие меры обеспечения персонала осуществлялись, в частности, в рамках трансграничной операции в Кении. |
Lokichokio in northern Kenya acts as a key operational base for serving locations in southern Sudan. |
Расположенный на севере Кении населенный пункт Локичокио выступает в качестве основной оперативной базы по обслуживанию районов на юге Судана. |
Handled many arbitration matters for IATA in Kenya, The United Republic of Tanzania and Uganda, as Arbitrator. |
Занимался в качестве третейского судьи многими арбитражными вопросами ИАТА в Кении, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
Chaired and lectured at a seminar on Kenya's experience of international joint ventures (1990). |
Председательствовал и выступил с лекцией на семинаре, посвященном опыту Кении в области международных совместных предприятий (1990 год). |
The number of refugees returning from camps in Kenya is not yet significant. |
Число беженцев, вернувшихся из лагерей в Кении, пока что незначительно. |
To date, some 188,000 Somali refugees in refugee camps in Kenya have registered to return home. |
К настоящему времени в лагерях для беженцев в Кении для возвращения на родину зарегистрировалось примерно 188000 сомалийских беженцев. |
Privatization measures were introduced in Cameroon, Ghana, Kenya and Tunisia. |
Приватизационные меры были приняты в Гане, Камеруне, Кении и Тунисе. |
The problem was not confined to Kenya alone. |
Эта проблема существует не только в Кении. |
When a recommendation was made in relation to Kenya, the Administration agreed to have the evaluation conducted on a regular basis. |
Когда была вынесена рекомендация в отношении Кении, Администрация согласилась с тем, что оценку следует проводить на регулярной основе. |
The Kenya Government is, however, determined to do everything possible to eradicate transit possibilities through Nairobi International Airport. |
Поэтому правительство Кении полно решимости сделать все возможное, чтобы свести к нулю возможности транзита через международный аэропорт Найроби. |
There were also lax recruitment procedures resulting in serious over-staffing in the Kenya office. |
Отсутствие также строгих процедур набора привело к серьезному раздуванию штатов в отделении в Кении. |
The manuals are to form the basis for the day-to-day financial and operational control systems in the Kenya office. |
Эти руководства должны заложить основу для систем повседневного финансового и оперативного контроля в отделении в Кении. |