Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кении

Примеры в контексте "Kenya - Кении"

Примеры: Kenya - Кении
In Kenya, a major police reform programme was launched to support the Government in its effort to transform the National Police Service into an effective, efficient, accountable and trusted institution. В Кении было начато осуществление масштабной программы реформы полиции, призванной поддержать усилия правительства по преобразованию национальной полицейской службы в эффективную, действенную и подотчетную структуру, пользующуюся доверием населения.
The wealth of local knowledge shared among communities is captured by Nature Kenya, which shares it with national multi-stakeholder working groups and uses it to inform local and national policy decisions. Накопленные общинами местные знания собираются организацией "Природа Кении", которая распространяет их среди рабочих групп, в которых представлены многочисленные заинтересованные круги, и использует в качестве информационной основы для принятия решений на местном и национальном уровне.
With regard to UNIDO technical cooperation activities in Kenya, he invited the Secretariat to consider replicating successful pilot projects on a larger scale, incorporating the concept of industrial parks and including national stakeholder participation in project design and implementation. Что касается технического сотрудничества ЮНИДО в Кении, то он предлагает Секретариату рассмотреть возможность повторения успешно осуществленных экспериментальных проектов, но в более крупных масштабах, используя концепцию промышленных парков и привлекая национальных игроков к разработке и осуществлению проектов.
Special economic zones were being set up in Kenya and investment, both foreign and local, was needed to increase the technological and human resource capacity of those zones. В Кении создаются особые экономические зоны и необходимы инвестиции, как иностранные, так и из местных источников, чтобы усилить потенциал этих зон в области технологий и людских ресурсов.
Five workshops requested by Vi member universities in South Africa, the United Republic of Tanzania, Ghana, Kenya and Senegal focused on tools and methods for trade policy analysis. Пять рабочих совещаний, организованных по просьбе являющихся членами ВИ университетов из Южной Африки, Объединенной Республики Танзания, Ганы, Кении и Сенегала, были посвящены инструментарию и методике анализа торговой политики.
She recalled the historic founding of UNEP in Kenya in 1972, in response to the call for United Nations bodies to be located with regard for equitable geographic distribution in the name of the social advancement of all peoples. Она напомнила об истории основания ЮНЕП в Кении в 1972 году, в ответ на призыв о том, чтобы органы Организации Объединенных Наций размещались с учетом справедливого географического распределения во имя социального прогресса всех народов.
In his remarks, President Kenyatta welcomed the representatives to Kenya and expressed his pleasure at taking part in the first session of the Environment Assembly, which he said was a historic manifestation of global leaders' resolve to address the environmental challenges facing the world. В своем выступлении президент Кеньятта приветствовал представителей в Кении и выразил свое удовлетворение по поводу участия в первой сессии Ассамблеи по окружающей среде, которая, по его мнению, является историческим событием, демонстрирующим готовность мировых лидеров к поиску решений глобальных экологических проблем.
Trade with Kenya's traditional partners would be complemented by new exchanges with the emerging economies of the greater Indian Ocean rim and Latin America, building on its current position as a leading African hub for trade, services and innovation. Торговлю с традиционными партнерами Кении дополнят новые коммерческие операции с развивающимися экономиками в регионах большого Индийского океана и Латинской Америки, которые будут основываться на ее нынешнем положении в качестве ведущего африканского центра торговли, услуг и инноваций.
In the ensuing discussion, many representatives thanked the Government of Kenya for hosting the session, and provided examples of successful measures and initiatives undertaken in their countries to eradicate poverty and move towards a green economy and sustainable development. В ходе развернувшейся дискуссии многие представители выразили признательность правительству Кении за проведение у себя в стране этой сессии и привели примеры предпринятых в их странах успешных мер и инициатив по искоренению нищеты и дальнейшему продвижению на пути к созданию «зеленой» экономики и обеспечению устойчивого развития.
A side event was also convened at that meeting, at the initiative of Japan and Kenya and with the support of several other parties, to discuss those international processes and the need to incorporate aspects of ozone layer protection in sustainable development goals. Во время этого совещания по инициативе Японии и Кении и при поддержке нескольких других Сторон было также проведено параллельное мероприятие, посвященное обсуждению указанных международных процессов и необходимости включения аспектов охраны озонового слоя в рамках целей устойчивого развития.
In Africa, the Office led a session on the integration of gender equality and human rights in evaluation during the national monitoring and evaluation week in Kenya. В Африке Управление организовало совещание по обеспечению учета вопроса гендерного равенства и прав человека при проведении оценки в ходе национальной недели контроля и оценки в Кении.
The link, to be built with $14 billion in Chinese financing, will extend the existing railway of Kenya across East Africa to reach South Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Этот участок, который планируется построить за счет выделенных Китаем средств в размере 14 млрд. долл. США, позволит протянуть существующую железнодорожную линию Кении через Восточную Африку до Южного Судана, Демократической Республики Конго и Бурунди.
Notably, in Kenya, a dedicated hearing on women's rights was held, as were 39 women's hearings across the country. В частности, в Кении состоялось специальное слушание по вопросам прав женщин, а по всей стране было проведено 39 слушаний по делам женщин.
In 2014, Al-Shabaab's newfound operational tempo in Kenya continued with a series of symbolic attacks and attempted plots, including a partially constructed vehicle-borne improvised explosive device, successfully infiltrated from Somalia. В 2014 году недавно созданное оперативное отделение «Аш-Шабааб» в Кении продолжало осуществлять серию символических нападений и попыток заговора, в том числе было частично собрано установленное на автомобиле самодельное взрывное устройство, которое было успешно доставлено из Сомали.
The increasing pressure on Somali refugees and migrants to return to Somalia was demonstrated by two major security and removal operations conducted in 2014 in Kenya and Saudi Arabia. Усиливающееся давление на сомалийских беженцев и мигрантов в плане возвращения было продемонстрировано двумя крупными операциями в сфере безопасности и высылки, проведенными в 2014 году в Кении и Саудовской Аравии.
Some owners, however, have privately informed the Group that they are aware that falsified certificates of origin from Kenya and Djibouti have been carried alongside Somali charcoal on their vessels departing from Kismayo. Некоторые владельцы, однако, в частном порядке информировали Группу о том, что им известно, что фальшивые свидетельства о происхождении грузов из Кении и Джибути использовались для сопровождения сомалийского древесного угля на их судах, выходивших из Кисмайо.
With the support of Norway, the INTERPOL Evidence Exploitation Initiative created the first regional joint investigation team, involving Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. В рамках своей Инициативы по исследованию доказательств Интерпол при поддержке Норвегии создал первую региональную совместную следственную группу с участием представителей Кении, Маврикия, Объединенной Республики Танзания и Сейшельских Островов.
For example, in close consultation with the national authorities of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia, it elaborated country-specific long-term assistance programmes to strengthen their criminal justice responses to terrorism in accordance with the rule of law and with due respect for human rights. Например, действуя в тесной консультации с национальными властями Джибути, Эфиопии, Кении и Сомали, оно разрабатывало конкретные страновые долгосрочные программы помощи для активизации мер реагирования системы уголовной юстиции на терроризм на основе верховенства права и при должном соблюдении прав человека.
At a time when sustainable industrial development played an important role in an increasingly globalized economy, the Government had adopted the Vision 2030 strategy, which aimed at transforming Kenya into a newly industrializing middle-income country. В то время, когда устойчивое промышленное развитие играет важную роль в условиях растущей глобализации экономики, правительство приняло стратегию "Видение-2030", направленную на преобразование Кении в новую индустриально развивающуюся страну со средним уровнем дохода.
Enhanced coordination of security arrangements with the United Nations Department of Safety and Security in Kenya and Somalia and with host country authorities and security apparatus. Была укреплена координация мер безопасности с Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций в Кении и Сомали и с властями и органами безопасности принимающей страны.
(c) The San Marco Satellite Launching and Tracking Project was implemented through a bilateral agreement between the Governments of Italy and Kenya. с) проект слежения за спутниками и запуска спутников с платформы "Сан-Марко" был осуществлен в рамках двустороннего соглашения между правительствами Италии и Кении.
The enrolment of children in schools has increased in Dadaab and Kakuma refugee camps in Kenya, as well as in the Kyangwali settlement in Uganda. Увеличилась доля детей, посещающих школы в лагерях беженцев Дадааб и Какума в Кении, а также в поселении Кьянгвали в Уганде.
Kenya adopted the Defence Forces Act 2012, which allows the imposition of the death penalty against members of defence forces for a range of offences. В 2012 году в Кении был принят Закон о вооруженных силах, который разрешает выносить смертные приговоры военнослужащим за целый ряд правонарушений.
In this incomplete but representative sample, the Act establishing the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Kenya constitutes the most expansive thematic mandate. в этой неполной, но репрезентативной выборке Закон об учреждении Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению в Кении выделяется как наиболее широкий тематический мандат.
The reduction of the Mombasa Support Base footprint will allow for a reduction of UNSOA staff numbers involved in supply-chain management and execution in Kenya. Сокращение масштабов операций базы снабжения в Момбасе позволит сократить количество сотрудников ЮНСОА, занятых вопросами организации снабжения и оперативной деятельности в Кении.