UNCTAD also contributed to the modernization of Kenya's Investment Promotion Act and the use of a model bilateral investment treaty in Sierra Leone. |
ЮНКТАД содействовала также модернизации Закона Кении «О привлечении инвестиций» и использованию типового двустороннего договора об инвестициях в Сьерра-Леоне. |
The Government of Kenya promotes respect for all cultures, ethnicities, races, gender, political opinions and religious beliefs. |
Правительство Кении поощряет уважение всех культур, этнических групп, рас, гендерной принадлежности, политических мнений и религиозных верований. |
Advisory Opinions Application 2 of 2012, Supreme Court of Kenya. |
Просьба о вынесении консультативного заключения 2 от 2012 года, Верховный суд Кении. |
The data is available from Kenya' 7th report to CEDAW. |
Соответствующие данные содержатся в седьмом докладе Кении, представленном КЛДЖ. |
Kenya noted progress and welcomed ratification of OP-CRC-AC. |
Делегация Кении отметила прогресс и приветствовала ратификацию ФП-КПР-ВК. |
Kenya's on going judicial reforms have also positively impacted the labour sector greatly. |
Продолжающаяся в Кении реформа судебной системы также самым положительным образом сказалась на секторе занятости. |
Significantly, Kenya's policy and legislative priorities in this area revolve around ensuring amicable and mutually beneficial labour relations. |
Важно отметить, что политика и законодательные приоритеты Кении в этой области строятся с учетом принципа обеспечения дружеских и взаимовыгодных трудовых отношений. |
In addition, since the passage of the Constitution of Kenya, 2010, trade union activities in the country have flourished. |
Кроме того, после принятия Конституции Кении 2010 года в стране активно развернулась профсоюзная деятельность. |
Regional disparities are, however, very wide with areas of North Eastern Kenya indicating prevalence as high as 98 per cent. |
При этом наблюдаются весьма значительные различия по регионам, когда в районах северо-восточной Кении данный показатель достигает 98%. |
The Government of Kenya is working progressively to ensure every Kenyan can realise this right. |
Правительство Кении постепенно добивается того, чтобы каждый кениец мог реализовать это право. |
Small-scale farmers constitute 70 per cent of Kenya's food producers. |
Мелкие фермеры составляют 70% всех производителей продовольствия в Кении. |
Agricultural production in Kenya has been hampered by high costs of inputs such as fertilizer. |
Сельскохозяйственное производство в Кении испытывает такие проблемы, как высокие издержки факторов производства, в частности удобрений. |
Kenya's housing market, particularly in urban areas, remains among the most expensive in Africa. |
Рынок жилья в Кении, особенно в городских районах, остается одним из наиболее дорогостоящих в Африке. |
While universal health coverage remains a key challenge in Kenya the Government remains committed to its provision. |
Всеобщее медицинское страхование остается одной из важнейших задач в Кении, и правительство неизменно прилагает усилия для ее реализации. |
There are presently 1,882 primary and secondary schools in Kenya that provide education for learners with special needs. |
В настоящее время 1882 начальных и средних школ в Кении предоставляют образование для учащихся с особыми потребностями. |
One of the key goals of the Kenya Vision 2030 is to ensure that every Kenyan has decent and gainful employment. |
Одна из основных целей Стратегии Кении до 2030 года заключается в обеспечении каждому кенийцу достойной и оплачиваемой работы. |
Kenya also has a draft policy on traditional medicine and medicinal plants. |
В Кении также разработан проект политики в отношении традиционной медицины и лекарственных растений. |
In Kenya, the association employs remunerated staff of Maasai origin. |
В Кении Ассоциация использует штатных оплачиваемых сотрудников из числа масаев. |
Pilot initiatives have already started in Kenya and Panama, and other country teams have also signalled their interest. |
Уже начато осуществление экспериментальных инициатив в Кении и Панаме, и о своей заинтересованности сообщили также другие страновые группы. |
The Executive Board took note of the first one-year extensions for Afghanistan, Angola, Kenya and Venezuela. |
Исполнительный совет принял к сведению первое продление на один год сроков действия программ для Анголы, Афганистана, Венесуэлы и Кении. |
In 2012, Kenya and Uruguay conducted in-depth population situation analyses based on the guide published by UNFPA. |
В 2012 году в Кении и Уругвае проводился углубленный анализ демографической ситуации с использованием методического пособия, опубликованного ЮНФПА. |
For example, UNOPS has been supporting the efforts of the Government of Kenya to decentralize public procurement services in line with its new constitution. |
Например, ЮНОПС оказывает помощь усилиям правительства Кении по децентрализации государственных услуг снабжения в соответствии с новой конституцией страны. |
The observers for Uganda, Burkina Faso, Australia, Mexico, Kenya, Ecuador and Nigeria participated. |
В диалоге также участвовали наблюдатели от Уганды, Буркина-Фасо, Австралии, Мексики, Кении, Эквадора и Нигерии. |
The representative of Kenya said the extension would allow the programme to align with the country's budgeting cycle, which commences in June. |
Представитель Кении сказал, что продление позволит привести программу в соответствие с бюджетным циклом страны, который начнется в июне. |
Kenya noted the ongoing commitment to providing subsidized health care and free education. |
Делегация Кении обратила внимание на то, что Эритрея продолжает принимать меры для субсидирования услуг здравоохранения и обеспечения бесплатного образования. |