During the intersessional period, case studies had been conducted on Brazil, France, Kenya, the Russian Federation and the United States of America. |
В межсессионный период были проведены тематические исследования по Бразилии, Кении, Российской Федерации, Соединенным Штатам Америки и Франции. |
Minister of State of Internal Security of the Republic of Kenya, Mr. Chris Marungaru and various other representatives of Governments |
государственный министр по вопросам внутренней безопасности Республики Кении г-н Крис Марунгару и различные другие представители правительств. |
We are witnessing encouraging signs in the same direction in a number of countries around the world, from the Bahamas to Cameroon, Kenya and Zambia. |
Мы видим обнадеживающие признаки в этом же направлении в ряде других стран мира - от Багамских Островов до Камеруна, Кении и Замбии. |
Gas Pipeline from Dar Es Salaam through Kenya to Kampala, Uganda |
Строительство газопровода из Дар-эс-Салама через территорию Кении в Кампалу (Уганда) |
The Court of Appeal of Kenya on reforms to eliminate corruption in the judiciary; |
Апелляционный суд Кении: реформы в целях искоренения коррупции в судебных органах; |
In a case study carried out on the fearless and bold steps undertaken by the Government of Kenya, the following came to light. |
Благодаря тематическому исследованию, которое было посвящено мужественным и смелым шагам, сделанным правительством Кении, стала известна следующая информация. |
Table of corrupt practices in the judiciary in Kenya |
Таблица с данными о коррупционной практике в судебной системе Кении |
Kenya's national commission on gender and development played a key role in coordinating and facilitating gender mainstreaming in national development. |
В Кении национальная комиссия по гендерным вопросам и развитию играла ключевую роль в координации внедрения гендерного подхода в процесс национального развития и в содействии его применению. |
For example, in December 2004, UNODC launched a new initiative aimed at assisting the Governments of Kenya and Nigeria in recovering assets stolen by corrupt officials. |
Например, в декабре 2004 года ЮНОДК выступило с новой инициативой, призванной помочь правительствам Кении и Нигерии в деле возвращения денежных средств, похищенных коррумпированными чиновниками. |
In order to escape from this unsustainable situation, farmers in Kenya are making significant efforts to use available sources of energy in a more sustainable way. |
Для выхода из этого нестабильного положения фермеры в Кении предпринимают широкие усилия по более устойчивому использованию имеющихся источников энергии. |
The technical assistance programme was of enormous value for developing countries and Kenya urged that adequate and sustainable resources be allocated to strengthen the programme. |
Программа технической помощи имеет огромное значение для развивающихся стран, и делегация Кении призывает регулярно выделять соответствующие ресурсы для укрепления потенциала Комиссии в этой области. |
UNHCR has started a pilot project aimed at strengthening protection capacity in the United Republic of Tanzania, Kenya, Benin and Burkina Faso. |
УВКБ приступило к осуществлению экспериментального проекта, направленного на расширение возможностей для защиты в Объединенной Республике Танзания, Кении, Бенине и Буркина-Фасо. |
The Governments of Cameroon, Kenya, Pakistan and Venezuela have never provided any follow-up information since the visits were carried out. |
Правительства Венесуэлы, Камеруна, Кении и Пакистана так и не представили информации о том, как претворяются в жизнь итоги совершенных в эти страны поездок. |
At this juncture, allow me to express our deep gratitude to the Government and the people of Kenya for hosting the Somali National Reconciliation Conference. |
Позвольте мне выразить искреннюю благодарность правительству и народу Кении, которые приняли у себя Конференцию по национальному примирению в Сомали. |
Sound macroeconomic conditions needed to be buttressed by a sound physical infrastructure, an element that was seriously lacking in Kenya and many other developing countries. |
Надежные макроэкономические условия должны подкрепляться надежной физической инфраструктурой - элементом, серьезная нехватка которого ощущается в Кении и во многих других развивающихся странах. |
Those efforts were fully supported by the Executive Directors of the United Nations Environment Programme and UN-Habitat and by the Government of Kenya. |
Директоры-исполнители Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ООН-Хабитат и правительство Кении всецело поддерживают эти усилия. |
The courageous cross-regional initiative by Brazil, Canada, Kenya, Mexico, New Zealand and Sweden has indeed functioned as a wake-up call. |
Смелая межрегиональная инициатива Бразилии, Канады, Кении, Мексики, Новой Зеландии и Швеции действительно прозвучала как призыв к пробуждению. |
In Kenya, the condition of the road network of the Northern Corridor is deteriorating owing to heavy volumes of traffic and poor enforcement of axle load regulations. |
В Кении состояние дорожной сети Северного коридора ухудшается из-за большого объема перевозок и неэффективного применения правил об осевой нагрузке. |
In Angola, Burkina Faso, the Central African Republic and Kenya, official ceremonies to launch the Year were held and presided by high-level officials. |
В Анголе, Буркина-Фасо, Кении и Центральноафриканской Республике были проведены официальные церемонии провозглашения Года, на которых присутствовали высокопоставленные должностные лица. |
The report contains a summary of prominent issues related to asset recovery and reflects on the findings of two case studies conducted in Kenya and Nigeria. |
В докладе также кратко рассмотрены основные вопросы, связанные с возвращением активов, и проанализированы результаты двух тематических исследований, проведенных в Кении и Нигерии. |
At its forty-fourth session, a one-day special meeting on environmental law and sustainable development, jointly organized by UNEP, the Government of Kenya and AALCO, was convened. |
В рамках сорок четвертой сессии Конференции ЮНЕП совместно с правительством Кении и ААКПО организовала однодневное специальное совещание, посвященное праву окружающей среды и устойчивому развитию. |
Opening statements were made by the Minister of Environment and Natural Resources of Kenya, the Deputy Executive Director of UNEP and the Secretary-General of AALCO. |
Со вступительными речами на нем выступили также министр окружающей среды и природных ресурсов Кении, заместитель Директора-исполнителя ЮНЕП и генеральный секретарь ААКПО. |
He regrets that the Governments of Kenya and Pakistan have not provided follow-up information since the visits were carried out in 1999 and 1996, respectively. |
Он сожалеет, что правительства Кении и Пакистана не представили информации о последующей деятельности со времени посещения этих стран соответственно в 1999 и 1996 годах. |
South Africa has a history of collaborating with its African neighbors and has programs in Sierra Leone, Southern Sudan, Zambia, Kenya, and Tanzania. |
Южная Африка уже давно сотрудничает со своими африканскими соседями и реализует программы в Сьерра-Леоне, Южном Судане, Кении и Танзании. |
The Council has a mandate to provide advice to the Government of Kenya on all matters related to scientific and technological activities and research necessary for development. |
Совету поручено консультировать правительство Кении по всем вопросам, связанным с научно-технической и исследовательской деятельностью, необходимой для обеспечения развития. |