According to the Kenya Economic Report 2009, the number of Kenyans depending on others is 84%. |
Согласно данным Экономического доклада Кении за 2009 год, число кенийцев, находящихся на иждивении других лиц, составляет 84%. |
Kenya's past human rights record and gains has been marred by allegations of human rights violations by Government security agencies. |
Прошлая история и достижения Кении в области прав человека были скомпрометированы утверждениями о нарушениях прав человека со стороны правительственных органов безопасности. |
This brought to the fore the weaknesses in many legal and institutional frameworks governing elections in Kenya as well as the need to address long-standing grievances. |
Это выдвинуло на первый план проблему слабости многочисленных правовых и институциональных институтов, регулирующих проведение выборов в Кении, а также необходимость решения проблемы давно поданных жалоб. |
Large numbers of IDPs reside in environmentally and economically vulnerable parts of Kenya, thus reducing opportunities for integration and development, and further increasing vulnerability. |
Большое число ВПЛ проживает в экологически и экономически уязвимых частях Кении, что снижает таким образом возможности для интеграции и развития и способствует усилению уязвимости. |
Joint Submission 4 (JS4) recommended that Kenya reinforce the capacity of KNCHR by providing more financial and human resources and ensuring its independence in accordance with the Paris Principles. |
В совместном представлении 4 (СП4) Кении рекомендовано укреплять потенциал КНКПЧ путем предоставления ей дополнительных финансовых и людских ресурсов и обеспечения ее независимости в соответствии с Парижскими принципами. |
OSJI recommended that Kenya amend its Constitution relating to nationality to end discrimination on grounds of gender and to narrow the grounds for deprivation of citizenship... |
ИСОО рекомендовала Кении изменить положения своей Конституции, касающиеся гражданства, чтобы положить конец дискриминации по признаку пола и сузить основания для лишения гражданства. |
KSC recommended that Kenya implement the recommendations of the High Level Taskforce on the Prison Crisis, particularly in relation to improving the working conditions of prison wardens. |
ККС рекомендовала Кении выполнить рекомендации Целевой группы высокого уровня по кризису в пенитенциарной системе, в частности в отношении улучшения условий труда тюремных надзирателей. |
EPN recommended that Kenya develop an educational policy that ensures that the quality of education is guaranteed. |
ВСП рекомендовала Кении разработать в области образования политику, гарантирующую качество образования. |
KSC recommended that Kenya infuse minority and indigenous rights within the Constitution's Bill of Rights and the National Action Plan on Human Rights. |
ККС рекомендовала Кении включить права меньшинств и коренных народов в конституционный Билль о правах и в Национальный план действий в области прав человека. |
The Center acted as project manager and produced flood maps for the activation of the International Charter on Space and Major Disasters for Kenya in May 2010. |
В мае 2010 года Центр выступал в качестве руководителя проекта и готовил карты наводнений для активации механизма Международной хартии по космосу и глобальным катастрофам для Кении. |
There was broad concern for the humanitarian situation arising from the conflict in Somalia and the overcrowded camps in Kenya, and support expressed for UNHCR's contingency planning. |
Была выражена глубокая обеспокоенность по поводу гуманитарной ситуации, связанной с конфликтом в Сомали и переполненными лагерями в Кении, и высказана поддержка планирования УВКБ непредвиденных ситуаций. |
Resources were mobilized for specific UNFPA comparative advantage areas such as the census in Ghana, Fiji, Kenya, Kyrgyzstan and Pakistan. |
Были мобилизованы ресурсы на финансирование таких сравнительных преимуществ ЮНФПА, как проведение переписи в Гане, Кении, Кыргызстане, Пакистане и Фиджи. |
Kenya's GDP recovered only haltingly, growing by 2.5 per cent in 2009. |
Темпы роста ВВП Кении не набрали нужной динамики и в 2009 году составили лишь 2,5 процента. |
There are new DCA loan guarantees in Ethiopia and Kenya which focus on assisting women-owned small and medium-sized enterprises. |
Имеются новые гарантии займов ОКР в Эфиопии и Кении, которые предназначены для оказания помощи малым и средним предприятиям, которые принадлежат женщинам. |
In Kenya, for example, this led to the adoption of energy subsidies for women. |
В результате этого в Кении, например, была введена практика предоставления женщинам субсидий на энергоресурсы. |
Kenya government has taken a number of legislative, judicial, administrative and programmatic actions towards elimination of discrimination against women in a number of sectors since the presentation of the last country report. |
Со времени представления последнего национального доклада правительство Кении приняло ряд законодательных, судебных, административных и программных мер в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин в ряде секторов. |
The government of Kenya has embraced budget reforms, which includes the public's participation in the budget making process to allow transparency and negotiations. |
Правительство Кении поддержало бюджетные реформы, включающие участие общественности в процессе подготовки бюджета, с тем чтобы обеспечить транспарентность и согласованность. |
By June 2005, PMTCT services were being provided in about 400 antenatal clinics in Kenya. |
К июню 2005 года услуги ППВМР оказывались примерно в 400 медицинских учреждениях Кении, обеспечивающих дородовой уход. |
In Kenya, it is estimated that over 400,000 married couples are discordant (National HIV/AIDS Strategy at 14). |
По имеющимся оценкам, свыше 400 тыс. супружеских пар в Кении являются дискордантными (стр. 14 Национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом). |
However, many people in Kenya are poor and cannot afford to make contributions to the National Hospital Insurance Fund (NHIF). |
Однако многие граждане Кении являются малообеспеченными и не могут позволить себе делать взносы в Национальный фонд страхования медицинских расходов (НФСМР). |
The data presented on Table 28 above indicates that a proportion of Kenya's population has benefited from NHIF funding of health care-related services. |
Приведенные выше, в таблице 28, данные показывают, что часть населения Кении воспользовалась пособиями НФСМР для оплаты медицинских услуг. |
Introduction of Constituency Development Fund (CDF) is another mechanism that the government has instituted to uplift the socio-economic status of rural women and men in Kenya. |
Учреждение Фонда развития избирательных округов является еще одним механизмом, который правительство создало для повышения социально-экономического статуса женщин и мужчин, проживающих в сельских районах Кении. |
The policy specifies the roles and responsibilities of Government institutions, the Law Society of Kenya, university based legal aid clinics and non-governmental organizations and other key stakeholders. |
Политика определяет функции и ответственность государственных учреждений, Общества юристов Кении, университетских центров правовой помощи и неправительственных организаций, а также других основных субъектов. |
In Kenya, researchers and farmers developed the "push-pull" strategy to control parasitic weeds and insects that damage the crops. |
В Кении исследователи и фермеры разработали "двухкомпонентную" стратегию борьбы с сорняками и насекомыми, причиняющими вред сельскохозяйственным культурам. |
Number of farmers using the push-pull system in western Kenya (1997 - 2009) |
Число фермеров, использующих "двухкомпонентную систему" на западе Кении (1997-2009 годы) |