However, this did not happen as the British advanced a loan to Kenya to facilitate this purchase. |
Однако этого не произошло, поскольку англичане предоставили Кении займ с тем, чтобы содействовать приобретению земель. |
These are guided by policies that are geared towards ensuring participation by people from all the regions in Kenya. |
Эти комиссии руководствуются принципами деятельности, направленными на обеспечение участия населения всех районов Кении. |
Section 81 of the Constitution of Kenya guarantees the right to freedom of movement which is the main concern of the Police and Provincial Administration. |
Статья 81 Конституции Кении гарантирует право на свободу передвижения, вызывающую особую обеспокоенность полиции и органов управления провинций. |
Land is one of the most contentious issues in Kenya today and has been so since colonial days. |
Земельный вопрос является одним из самых спорных вопросов в Кении в настоящее время и продолжает оставаться таковым с колониальных времён. |
However, all the laws on marriage in Kenya explicitly provide for consensual unions. |
Однако все законы о браке в Кении недвусмысленно предусматривают брак, совершённый по взаимному согласию. |
Land ownership, access and use occupy a central place in public policy and political discourse in Kenya including the constitutional review process. |
Землевладение, доступ и использование земли - эти вопросы занимают центральное место в государственной политике и политических дискуссиях в Кении, в том числе в процессе пересмотра Конституции. |
The principal law that accords protection against racial discrimination in Kenya is the Constitution. |
Основным законом, предоставляющим защиту от расовой дискриминации в Кении, является Конституция. |
The eviction was not discriminatory as it was done for the purpose of saving the whole of Kenya from a possible environmental disaster. |
Выдворение не являлось актом дискриминации, поскольку производилось с целью спасения всей Кении от экологической катастрофы. |
The Commission's mandate includes investigation of cases of human rights abuse in Kenya. |
Круг полномочий Комиссии включает в себя расследование случаев ущемлений прав человека в Кении. |
The laws relating to land in Kenya are unnecessarily complicated and contained in over 20 Acts of Parliament. |
Законы, касающиеся землевладения и землепользования в Кении, неоправданно сложны и при этом содержатся в более чем 20 актах парламента. |
Kenya has enacted laws that create crimes and prescribe penalties relating to racial discrimination. |
В Кении приняты законы, криминализирующие расовую дискриминацию и предусматривающие наказание за неё. |
An example of its success is the ongoing development of a strategically developed training programme in Kenya involving lawyers, prosecutors and judges. |
Примером успешной работы на этом направлении является продолжающееся усовершенствование стратегической программы профессиональной подготовки в Кении, в реализации которой принимают участие юристы, прокуроры и судьи. |
The organization's "School safe zones" programme in Kenya provides safe and attractive community institutions to improve education and retention in schools. |
Реализуемая организацией в Кении программа под названием «школьные зоны безопасности» предусматривает формирование надежных и эффективных общинных учреждений в целях повышения качества обучения в школах и сокращения процента отсева учащихся. |
During the reporting period, the organization opened regional offices in South Africa, Ethiopia and Kenya. |
В отчетный период организация открыла свои региональные отделения в Южной Африке, Эфиопии и Кении. |
In 2010, WFP provided the organization with specialized food items for malnourished children in Kenya. |
В 2010 году ВПП предоставила организации специализированные продукты питания для недоедающих детей в Кении. |
It sponsored rural children's participation in the international HIV/AIDS conference held in Kenya in July 2007. |
Она профинансировала участие сельских детей в международной конференции по проблеме ВИЧ/СПИДа, проходившей в Кении в июле 2007 года. |
Additionally, it has chapters in South Asia and in Kenya. |
Кроме того, организация имеет свои подразделения в Южной Азии и в Кении. |
The court is the most advanced in Kenya, with modern standards of security and equipment for video evidence. |
Этот суд является самым передовым в Кении; он обеспечивает современные стандарты безопасности и оснащен оборудованием для представления видеодоказательств. |
Despite the successes achieved in Kenya and Seychelles, a sustainable regional effort requires States to share responsibility for the prosecution of suspected pirates. |
Несмотря на успехи, достигнутые в Кении и на Сейшельских Островах, эффективность региональных мер требует, чтобы государства разделяли ответственность за судебное преследование подозреваемых в пиратстве лиц. |
Seminars were held in Kenya, Malawi and Mozambique. |
Семинары были проведены в Кении, Малави и Мозамбике. |
Several leather-based activities are also included in the recently approved Integrated Programme for Kenya. |
Ряд мероприятий, основанных на кожевенной продукции, включены также в недавно утвержденную комплексную программу для Кении. |
Extreme weather conditions had become the norm for Kenya. |
Экстремальные погодные условия стали рядовым явлением в Кении. |
UNIDO was an important contributor to Kenya's adaptation and mitigation efforts. |
ЮНИДО вносит значительный вклад в усилия Кении в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним. |
Kenya's medium-term plan incorporates an analysis of emerging population issues, urbanization and environment. |
В среднесрочном плане Кении содержится анализ таких новых демографических проблем, как урбанизация и окружающая среда. |
The progress, challenges and problems of the work in Kenya were outlined. |
Была дана характеристика достигнутого прогресса, встретившихся проблем и трудностей в работе этого комитета в Кении. |