| Multiple anecdotal reports, including from Hong Kong and Kenya point to high levels of suicidality amongst intersex people. | Несколько отчетов, в том числе из Гонконга и Кении, указывают на высокий уровень суицидальных наклонностей среди интерсекс-людей. |
| He then accepted a call-up in March 2011 for Nigeria's games against Ethiopia and Kenya. | Вскоре он принял вызов, в марте 2011 года для игры в сборной Нигерии против Эфиопии и Кении. |
| GiveDirectly's operations were initially focused on Kenya, before expanding to Uganda in November 2013. | Первоначально деятельность GiveDirectly была сосредоточена на Кении, а затем расширилась до Уганды в ноябре 2013 года. |
| It has main offices in Nairobi, and regional offices throughout Kenya. | Он имеет главные офисы в Найроби и региональные офисы по всей Кении. |
| It also wanted to preserve, maintain and promote rich and diverse cultural values of various tribal groups of Kenya. | Также таким образом хотелось сохранить, поддержать и способствовать богатым и разнообразным культурам различных племенных групп Кении. |
| In that role, in 2010 she supervised the redraft of the Constitution of Kenya. | В этой должности в 2010 году она руководила работой над новой редакцией Конституции Кении. |
| In 2012, the Acting Venezuelan ambassador to Kenya, Olga Fonseca was murdered. | В 2012 году действующий посол Венесуэлы в Кении, Ольга Фонсека, была убита. |
| Kenneth Otiato Marende, born 7 January 1956, was the Speaker of the National Assembly of Kenya's 10th Parliament. | Кеннет Отиато Маренде (родился 7 января 1956 г.) является Спикером Национального собрания 10-го парламента Кении. |
| This event improved Kenya's conservation and wildlife protection image. | Этот событие подняло имидж Кении в области защиты дикой природы. |
| Kenya has a big youthful population. | Значительную часть населения Кении составляет молодежь. |
| Religion is increasingly perceived by some minorities in Kenya as a major factor in the determination of citizenship and the acquisition of citizenship entitlements. | Некоторые меньшинства в Кении во все большей степени рассматривают религию в качестве определяющего фактора при выборе гражданства и для получения обусловленных гражданством прав на причитающуюся социальную помощь. |
| Tourism is Kenya's largest foreign exchange earner, followed by flowers, tea, and coffee. | Крупнейшим источником поступлений иностранной валюты для Кении является туризм, за которым следует экспорт цветов, чая и кофе. |
| Agriculture is the second largest contributor to Kenya's gross domestic product (GDP), after the service sector. | Сельское хозяйство является вторым после сектора услуг крупнейшим источником формирования валового внутреннего продукта (ВВП) Кении. |
| Poor governance and corruption have had a negative impact on growth, making it expensive to do business in Kenya. | Плохое управление и коррупция негативно сказались на росте производства, способствуя увеличению расходов тех, кто занимается предпринимательской деятельностью в Кении. |
| Unemployment is a major issue of concern in Kenya. | Безработица является одной из самых острых проблем Кении. |
| By 2007, Kenya reported a GDP growth of 7.1 per cent. | К 2007 году темпы роста ВВП Кении, согласно ее сообщениям, составили 7,1%. |
| In Kenya, the post-election crisis inhibited major development sectors of the country such as the tourism and transport sectors. | В Кении наступивший после выборов кризис негативно сказался на таких важнейших для развития страны секторах, как туризм и транспорт. |
| There is a high rate of crime in all regions of Kenya, particularly in the main cities of Nairobi, Mombasa and Kisumu. | Высокий уровень преступности характерен для всех регионов Кении, особенно для ее основных городов Найроби, Момбаса и Кисуми. |
| Today, Kenya's youth unemployment rate stands at 65 %. | В настоящее время безработица среди молодежи составляет в Кении 65%. |
| Source: Kenya Police National Crime report, 2010 | Источник: Доклад полиции Кении о преступности в стране, 2010 год. |
| Chapter Eight of the Constitution establishes the Parliament of Kenya, which consists of the National Assembly and the Senate. | Как указано в восьмой главе Конституции, Парламент Кении состоит из Национального собрания и Сената. |
| Section 94 provides that the legislative power of the Republic, which is derived from the people of Kenya, shall vest in the Parliament. | В статье 94 говорится, что законодательная власть Республики, полученная от народа Кении, осуществляется Парламентом. |
| The Constitution of Kenya recognises all the generations of human rights including the social, cultural and economic rights. | В Конституции Кении признаются все категории прав человека, включая социальные, культурные и экономические права. |
| The project is facilitated by the Law Society of Kenya (LSK) and the Children's Legal Action Network (CLAN). | Этот проект осуществляется при содействии Юридического общества Кении (ЮОК) и Сети правовых действий в интересах детей. |
| The Government of Kenya (GoK) uses the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement to define an Internally Displaced Person (IDP). | Для выявления внутренне перемещенных лиц правительство Кении использует Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся перемещения лиц внутри страны. |