Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
The courts are designed to protect human and civil rights and the interests of the State, organizations, institutions, the rule of law and justice as enshrined in the Constitution and other laws of the country and in international legal instruments to which Tajikistan is a party. Суд в Таджикистане призван защищать права и свободы человека и гражданина, интересы государства, организаций, учреждений, законность и справедливость, провозглашенные Конституцией и другими законами страны, а также международно-правовыми актами, признанными Таджикистаном.
Development of the various phases of the national youth strategy has been based on a number of principles, of which the most important are justice and equality, participation in fostering gender equality and protection of the rights of the disabled and those with special needs. Разработка различных этапов национальной молодежной стратегии основывалась на ряде принципов, наиболее важными из которых являются справедливость и равенство, участие в усилиях по обеспечению гендерного равенства и защите прав инвалидов и лиц с особыми потребностями.
The organization advocates, lobbies, creates policy documents and performs media work on financing for development; global governance; business and human rights; climate justice; food security, agriculture and trade; and the Millennium Development Goals. Организация ведет пропагандистскую и лоббистскую деятельность, разрабатывает политические документы и ведет работу со средствами массовой информации по таким проблемам, как финансирование в интересах развития; глобальное управление; бизнес и права человека; климатическая справедливость; продовольственная безопасность; сельское хозяйство и торговля; Цели развития тысячелетия.
The vision of the World YWCA is a fully inclusive world where justice, peace, health, human dignity, freedom and care for the environment are promoted and sustained through women's leadership. Видение Ассоциации - это полностью инклюзивный мир, в котором справедливость, мир, здоровье, человеческое достоинство, свобода и забота об окружающей среде процветают и поддерживаются посредством женского лидерства.
The March also seeks to promote the five aspects of the Women's Global Charter for Humanity (equality, freedom, solidarity, justice, and peace), which coincide with the values of the United Nations. Марш женщин при этом стремится содействовать осуществлению пяти аспектов Глобальной хартии женщин для человечества (равенство, свобода, солидарность, справедливость и мир), которые созвучны ценностям Организации Объединенных Наций.
How do we ensure that emphasizing the value of unity does not reinforce passive habits of acceptance and resignation but rather strengthens the will to champion justice? Как мы обеспечиваем то, чтобы акцент на ценностях единства не усиливал пассивные традиции смирения и обреченности, а усиливал желание бороться за справедливость?
These relationships need to be based on the values of dignity, justice, peace, reconciliation and the equal value of all. Mothers' Union works to further these values and the goals of the Beijing Declaration in the following ways, across the world. Эти отношения должны основываться на таких ценностях, как достоинство, справедливость, мир, признание и равная ценность всех. «Союз матерей» принимает меры для содействия реализации этих ценностей и достижению целей Пекинской декларации во всем мире следующим образом.
Tunisia was committed to implementing the recommendations contained in the Durban Declaration and Plan of Action, and its Constitution emphasized the country's attachment to the human values which were the common heritage of peoples who valued human dignity, justice and freedom. Тунис предпринимает усилия по выполнению рекомендаций, содержащихся в Дурбанской декларации и Плане действий, и в его Конституции нашла отражение приверженность страны гуманитарным ценностям, являющимся общим наследием народов, которым дороги человеческое достоинство, справедливость и свобода.
Indeed, they are the basis of human existence, happiness and welfare and without them it is not possible to ensure human dignity, justice, equality and the well-being and prosperity of individuals and society as a whole. Они, по сути, являются основой существования человека, его счастья и благополучия, и без них невозможно обеспечить человеческое достоинство, справедливость, равенство и благополучие и процветание как самого человека, так и общества в целом.
Acquiring knowledge, skills and attitudes important for enhancing human dignity, informed and independent participation in the development of a democratic society in compliance with such values as human rights, equality, plurality and justice are the objective of human rights education at schools. Главной целью преподавания прав человека в школах является получение знаний, навыков и формирования позиций, важных для повышения значения человеческого достоинства, осознанного и независимого участия в развитии демократического общества в соответствии с такими ценностями, как права человека, равенство, плюрализм и справедливость.
It will also serve as an education resource and a statue of lifelong learning, a reconstruction of the past, a moulding of the future and a constant inspiration to justice. Он также будет источником знаний и средством пожизненного просвещения, он будет реконструкцией прошлого, моделью будущего и источником постоянного вдохновения для тех, кто борется за справедливость.
The United States celebrates African-American history month every February in recognition of African-American leaders who, in word and deed, have enriched our nation by leading reforms and advocating the founding principles we value so highly: freedom, justice and equality. В феврале Соединенные Штаты ежегодно проводят месячник афроамериканской истории в знак признания большого вклада американских лидеров африканского происхождения, которые своими словами и делами обогатили нашу страну, являясь организаторами реформ и пропаганды основополагающих принципов, которые мы столь высоко ценим, это - свобода, справедливость и равенство.
The programme is aimed at empowering students to take responsibility for and respect fundamental rights and values such as the rule of law, equal opportunities, ethics, justice, human rights and the environment. Эта программа направлена на расширение прав и возможностей учащихся в том, что касается принятия ответственности в отношении основных прав и ценностей и их уважения, таких как верховенство права, равные возможности, этика, справедливость, права человека и окружающая среда.
Social and economic development remains the highest priority for developing countries, and some emphasized the importance of the social dimension of sustainable development, including social empowerment, social justice and inclusion in decision-making. Социально-экономическое развитие по-прежнему остается главнейшим приоритетом для развивающихся стран, и некоторые подчеркивали важное значение социального измерения устойчивого развития, включая расширение социальных прав и возможностей, социальную справедливость и вовлечение всех субъектов в процессы принятия решений.
The criteria were developed around three attributes of the right to development: comprehensive and human-centred development policy; participatory human rights processes; and social justice in development. Эти критерии были разработаны с учетом трех атрибутов права на развитие: всеобъемлющая и отвечающая интересам человека политика в области развития; правозащитные процессы, основывающиеся на широком участии; и социальная справедливость в области развития.
Finally, the High Commissioner called upon all States to take all appropriate measures to give effect to the rights to the truth, justice and reparations, which are at the core of the fight against impunity and the restoration of the dignity of victims. В заключение Верховный комиссар призвала все государства принять все соответствующие меры для обеспечения осуществления прав на установление истины, справедливость и возмещение ущерба, которые находятся в центре борьбы с безнаказанностью и восстановления достоинства пострадавших.
The Office serves as an advocate for justice and fair, equitably administered processes, not on behalf of any individual within the Organization, taking into account the rights and obligations between the Organization and the staff member, and the equity of the situation. Канцелярия выступает за справедливость, беспристрастность и сбалансированную представленность в рамках административных процессов, не выражает интересы каких-либо конкретных лиц в Организации, с учетом прав и обязательств между Организацией и сотрудником, а также равенства сторон в той или иной конкретной ситуации.
International law, in particular the International Criminal Court, and the understanding that justice will be done, no matter how long it takes, are the tools we possess to prevent the worst human rights violations. Международное право, в частности, Международный уголовный суд, и понимание того, что справедливость восторжествует, независимо от того, сколько бы на это не потребовалось времени, являются инструментами, которыми мы располагаем, чтобы предотвратить худшие нарушения прав человека.
We hope that young people will continue to work towards the goals of peace - peace that leads to justice and security, to a world free of weapons of mass destruction. Мы надеемся, что молодежь будет и впредь преследовать мирные цели - создание мира, который позволит обеспечить справедливость и безопасность, мира, свободного от оружия массового уничтожения.
UNOWA will promote synergy of action among United Nations entities and facilitate the formulation of integrated subregional strategies and initiatives in addressing the main causes of instability in West Africa in the fields of elections, human rights, gender, justice and rule of law. ЮНОВА будет способствовать взаимодополняемости действий структур Организации Объединенных Наций, а также формулированию интегрированных субрегиональных стратегий и инициатив, направленных на устранение основных причин нестабильности в Западной Африке в таких областях, как проведение выборов, права человека, гендерная справедливость, правосудие и верховенство права.
The project was developed in cooperation with Plan Sweden, an NGO, and is supported by web-based study materials covering, in particular, environmental, economic and social issues; international cooperation and politics; human rights; and global justice. Этот проект был разработан в сотрудничестве с НПО "План Швеции" и опирается на сетевые учебные материалы, охватывающие, в частности, экологические, экономические и социальные проблемы; международное сотрудничество и политику; права человека; и глобальную справедливость.
An international conference on global security and sustainable human development was held in the Netherlands in 2006, featuring a critical look at development cooperation, social and economic justice, poverty and security, one year after the 2005 United Nations World Summit. В 2006 году, через год после Всемирного саммита Организации Объединенных Наций, в Нидерландах состоялась международная конференция по проблемам глобальной безопасности и устойчивого человеческого развития, в ходе которой были высказаны критические взгляды на сотрудничество в области развития, социальную и экономическую справедливость, взаимосвязь бедности и безопасности.
The priority areas of the regional programme, as identified by the partner Governments of the countries in South-Eastern Europe, are organized crime and terrorism; justice and integrity; and drug-abuse prevention and treatment and HIV treatment and care. К приоритетным областям региональной программы, определенным партнерами - правительствами стран Юго-Восточной Европы, относятся: организованная преступность и терроризм; справедливость и добросовестность; профилактика и лечение наркомании, а также лечение и уход при ВИЧ.
Goal 3. Oxfam worked with over 100 women's organizations to promote gender equity. Oxfam makes significant efforts to ensure that gender is mainstreamed into all of our work and has gender justice as one of our four change goals. Цель З. "Оксфам" провел работу более чем со 100 женскими организациями в целях содействия достижению гендерного равенства. "Оксфам" прилагает серьезные усилия к обеспечению учета гендерных аспектов во всей своей деятельности и провозгласил гендерную справедливость в качестве одного из своих четырех основных направлений перемен.
He had also expressed its continued support for the Truth and Reconciliation Commission, which was currently taking depositions on acts of political violence committed between 1958 and 2005 and would be making recommendations for enforcing the victims' rights to truth, justice and reparation. Он заявил также о своей неуклонной поддержке Комиссии по установлению истины и примирению, которая в настоящее время занимается делами, касающимися актов политического насилия в период с 1958 по 2005 год, и внесет рекомендации по укреплению прав жертв на истину, справедливость и компенсацию.