Article 5: Right to justice and equity |
Статья 5: Право на справедливость и равенство |
This being the case, fairness and justice demand that the sanctions on Eritrea be lifted immediately, not to speak of new ones. |
А поскольку это так, объективность и справедливость требуют незамедлительного снятия санкций в отношении Эритреи, не говоря уже о новых санкциях. |
The three attributes are comprehensive and human-centred development policy, participatory human rights processes and social justice in development. |
Тремя характеристиками являются: политика в области развития, нацеленная на человека, процесс вовлечения в проблематику прав человека и социальная справедливость в сфере развития. |
Our historical experience informs our approach to human rights and our Constitution, through its recognition of fundamental rights, guarantees the individual person freedom, equality and justice. |
Наш подход к правам человека основан на нашем историческом опыте, и наша Конституция, признавая основные права, гарантирует индивидуальные свободы, равенство и справедливость. |
Zimbabwe's independence in 1980 was born out of a protracted armed struggle for democracy, justice, political freedom and the right to self determination. |
Независимость, которую Зимбабве добилась в 1980 году, стала результатом длительной вооруженной борьбы за демократию, справедливость, политическую свободу и право на самоопределение. |
Universal access implies social justice and social inclusion. |
Всеобщий доступ предполагает социальную справедливость и социальную сплоченность. |
It is an act of historic justice towards a people that has always carried within it all the pain and suffering of the world. |
Такое признание позволит восстановить историческую справедливость в отношении народа, на долю которого выпали все мыслимые беды и страдания. |
In many instances, however, weaknesses in the judicial system and in the legal framework have prevented defenders from seeking and obtaining justice. |
Однако во многих случаях слабость судебной системы и правовых рамок препятствовала тому, чтобы правозащитники добивались и восстанавливали справедливость в судебном порядке. |
They have confidence that the Government will continue to do what it has always done, which is to defend the values of truth and justice. |
Они верят, что правительство будет и впредь делать то, что оно всегда делало для защиты таких ценностей, как истина и справедливость. |
The Prime Minister of Bhutan informed the Commission of his Government's commitment to equity and justice through the promotion of social, economic and political empowerment. |
Премьер-министр Бутана проинформировал Комиссию о готовности его правительства обеспечивать справедливость и законность путем содействия расширению социальных, экономических и политических прав и возможностей. |
I am here today to let everyone know that we rose up and fought to get justice and human rights. |
Я сегодня здесь для того, чтобы рассказать всем о том, что мы выступили с протестами и начали борьбу за справедливость и права человека. |
How many more resolutions need to be adopted before justice can be done for the people of Cuba? |
Сколько еще резолюций необходимо принять, прежде чем будет восстановлена справедливость в отношении народа Кубы? |
It will target the areas of governance, social justice, health, education, gender, the environment, climate change and disaster management. |
Она будет направлена на такие области, как управление, социальная справедливость, здравоохранение, образование, гендерные аспекты, охрана окружающей среды, изменение климата и смягчение последствий стихийных бедствий. |
If international relations were governed by human values such as justice, friendship, concord and compassion, rich countries would be eager to assist others. |
Если в международных отношениях руководствоваться такими общечеловеческими ценностями, как справедливость, дружба, согла-сие и сострадание, богатые страны будут рады помочь остальным. |
The Federation also submitted two written statements, on "Gender equality and gender justice" and "Poverty eradication". |
Федерация также представила два письменных заявления по вопросам «Гендерное равенство и гендерная справедливость» и «Искоренение нищеты». |
The Tribunal takes as its polar star Plato's maxim that justice is "a thing more precious than many pieces of gold". |
Трибунал берет на вооружение изречение Платона о том, что справедливость - это «намного более ценная вещь, нежели золото». |
The system of fundamental values and principles of human rights (liberty, justice, equality and non-discrimination); |
система основных ценностей и принципов прав человека (свобода, справедливость, равенство и отсутствие дискриминации); |
Democracy, social justice and economic security |
Демократия, социальная справедливость и экономическая безопасность |
It enables women to become change agents in their Governments, advocates for social justice, and supporters of democracy and the rule of law. |
Оно дает возможность женщинам стать инициаторами перемен в правительствах своих стран, пропагандирующими социальную справедливость и поддерживающими демократию и верховенство закона. |
The Foundation is a community-based NGO that seeks to promote social justice, change and equality by working closely with local communities in Lebanon in the area of health and education. |
Фонд представляет собой общественную неправительственную организацию, которая выступает за социальную справедливость, преобразования и равенство, работая в тесном сотрудничестве с местным населением Ливана над вопросами здравоохранения и образования. |
To claim that the principle of self-determination should be applied to such people would be a flagrant misrepresentation of logic, justice and law. |
Утверждать, что принцип самоопределения должен применяться к этим людям, означает вопиющим образом нарушать логику, справедливость и законность. |
Analogously, the inclusion of compensatory mechanisms in the World Trade Organization dispute settlement process could introduce greater justice into the enforcement of multilateral trading rules. |
Создание по аналогии с этим компенсационных механизмов в рамках существующей во Всемирной торговой организации системы разрешения споров могло бы повысить справедливость деятельности по обеспечению соблюдения норм многосторонней торговли. |
The Civil Service Regulations of 2007 are founded on a number of principles, including the right to employment itself, justice, impartiality and equal opportunity. |
Положение о гражданской службе 2007 года основано на целом ряде принципов, включая право на собственно занятость, справедливость, беспристрастность и равные возможности. |
Attribute 3: Social justice in development |
Характеристика З: Социальная справедливость в развитии |
The people of Western Sahara had placed their hope in the United Nations to bring about peace and justice through a referendum on self-determination. |
Народ Западной Сахары связал свои надежды с Организацией Объединенных Наций, которая должна была принести мир и справедливость путем проведения референдума по вопросу о самоопределении. |