Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
If any progress was to be made in realizing the right to development, social justice and equality, national justice and international justice must take an equal place with political freedoms and civil rights. Для достижения прогресса в реализации права на развитие социальная справедливость и социальное равенство, национальная справедливость и международная справедливость должны занять равное место наряду с политическими свободами и гражданскими правами.
Next month these people will launch South Africa as a democratic and non-racial State, free of racial discrimination, that can provide justice to all its people - not only political justice, but also economic and social justice. В следующем месяце этот народ выведет Южную Африку на рельсы демократического и нерасового государства, свободного от расовой дискриминации, которое сможет гарантировать справедливость для всех своих граждан - и не только политическую справедливость, но также справедливость экономическую и социальную.
While justice should figure out in the process of national reconciliation, it must be recognized that in many instances the attainment of retributive justice is not feasible at the onset of the reconciliation process because of the inability of transitional institutions to provide justice through conventional means. Хотя справедливость и необходимо учитывать в процессе национального примирения, нужно признать, что во многих случаях невозможно обеспечить справедливость и возмездие в начале процесса примирения в силу неспособности переходных институтов обеспечить справедливость обычными средствами.
Justice - as that word is being used here, equitable representation within the Security Council - refers to an obligation to ensure justice in the redistribution of roles and responsibilities within a reformed Council. Справедливость - поскольку здесь используется это слово, например, в контексте справедливого представительства в Совете Безопасности, - подразумевает обязательство обеспечить справедливость при перераспределении ролей и ответственности в рамках реформированного Совета.
Wiley snuck out of intensive care to see you finally get some justice Уайли выбрался из реанимации, чтобы увидеть, как справедливость восторжествует.
By bringing perpetrators to trial, the Tribunal aims to deter future crimes and render justice to thousands of victims and their families, thus contributing to a lasting peace in the former Yugoslavia. Привлекая виновных к суду, Трибунал ставит своей целью предотвратить будущие преступления и восстановить справедливость по отношению к тысячам жертв и их семьям, способствуя тем самым установлению долгосрочного мира в бывшей Югославии.
Perhaps no less essential is the balance that should exist between justice and the rule of law themselves, between the goals of justice and those of reconciliation, or between the demands of peace and those of justice. Возможно, не менее важно установить равновесие, которое должно существовать между правосудием и верховенством права, между целями справедливости и целями примирения или между требованиями обеспечить мир и требованиями установить справедливость.
A representative of the NGO Justice and Environment reported on its proposal to broaden public participation not only in decision-making but also in terms of access to justice before international institutions, e.g., by replicating the Aarhus Convention's compliance procedure in other forums. Представитель НПО "Справедливость и окружающая среда" сообщил о своем предложении расширить участие общественности не только в принятии решений, но и с точки зрения доступа к правосудию через международные институты, например путем использования процедуры соблюдения в рамках Орхусской конвенции на других форумах.
Justice dictates the use of extreme caution, of course, and we would be flouting justice were we to act in haste. Отправление правосудия требует, безусловно, крайней осторожности, и если бы мы действовали поспешно, то могла бы пострадать справедливость.
The focus of the Partners for Gender Justice initiative that I mentioned has been on empowering women to participate in, and gain improved access to, the justice sector. Цель инициативы «Партнеры по движению за гендерную справедливость», которую я только что упомянул, состоит в поощрении участия и расширении доступа женщин к работе органов правосудия.
The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its commitment to the peaceful settlement of disputes in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered, in accordance with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. Боливарианская Республика Венесуэла вновь подтверждает свою приверженность мирному разрешению споров таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир и безопасность и справедливость в соответствии с пунктом З статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций.
The International Criminal Court remains a concrete expression of our collective desire to ensure justice for victims of atrocity and to end impunity for perpetrators of the most serious crimes through a law-based system. Международный уголовный суд по-прежнему являются конкретным выражением нашего коллективного стремления обеспечить справедливость для жертв бесчеловечного обращения и покончить с безнаказанностью в отношении лиц, совершивших самые тяжкие преступления, посредством основанной на нормах права системы.
Article 7 of the Constitution affirms that freedom, justice and equality constitute the pillars of society and that cooperation and mutual understanding ensure close bonds among citizens. В статье 7 Конституции подтверждается, что свобода, справедливость и равенство являются основами общества и что сотрудничество и взаимопонимание обеспечивают тесную связь между гражданами.
There will never be punishment or consolation enough for crimes such as the genocide in Srebrenica and Rwanda, but the delivery of the rulings also serves as a promise and notice to the perpetrators of mass atrocities that justice will be served. Никогда не будет достаточного наказания или утешения в отношении таких преступлений, как геноцид в Сребренице и Руанде, но вынесение приговоров также служит обещанием и напоминанием виновным в массовых зверствах о том, что справедливость восторжествует.
Peacebuilding succeeded in situations where there was respect for human rights, inclusion, equity and justice in the sociocultural and economic spheres, which allowed all individuals to pursue the goals of prosperity, dignity and equality. Миростроительству успех сопутствует в ситуациях, когда обеспечивается уважение прав человека, отсутствие дискриминации, равноправие и справедливость в социокультурной и экономической сферах, позволяющие всем людям осуществить свои мечты о благополучии, достоинстве и равенстве.
In this respect, the international character of the Tribunal assists in shielding judicial activity from local political struggles, helping to achieve a long-term view of the need for justice as a foundation for peace. В этом отношении международный характер Трибунала помогает оградить судебные действия от воздействия местной политической борьбы, что в долгосрочной перспективе способствует достижению понимания того, что справедливость является основой для мира.
Along these lines, justice is also a matter of equal access to common resources to be shared by humankind over time, rather than just the distribution of private property. Кроме того, справедливость означает не просто распределение частной собственности, а равный доступ во времени к общим ресурсам человечества.
The progressive groups and figures are accused of benefitting enemy and they become the target of repression for the reason that they advocate justice, democracy, progress and national reunification. Прогрессивные группы и деятели обвиняются в содействии противнику и подвергаются репрессиям потому, что они выступают за справедливость, демократию, прогресс и национальное объединение.
The United Nations - the Security Council and the wider membership alike - should be united in acting for justice and accountability for the victims of the conflict in Syria. Организация Объединенных Наций - Совет Безопасности и членский состав в целом - должна выступать единым фронтом за справедливость и подотчетность на благо жертв конфликта в Сирии.
In that regard, he called upon the administering Power, the United Nations and the international community to address those serious concerns without delay in order to avert a travesty of justice. В этой связи он обращается к управляющей державе, Организации Объединенных Наций и международному сообществу с просьбой незамедлительно отреагировать на эти серьезные опасения, во избежание возникновения ситуации пародии на справедливость.
Ecuador, which was committed to the view that urban development should take place in harmony with nature, believed that it was crucial to continue the struggle for climate justice along with respect for the multilateral system. Эквадор придерживается идеи о том, что развитие городов должно происходить в гармонии с природой, и считает важным продолжать борьбу за климатическую справедливость и сохранение многосторонней системы.
It is frequently assumed that policymakers should first try to maximize the economic pie (GDP), and then address issues of equality, well-being and justice by redistributing the pie. Нередко предполагается, что директивные органы должны прежде всего добиваться максимального роста экономического пирога (ВВП) и лишь затем путем его перераспределения обеспечивать равенство, благосостояние и справедливость.
On the other hand, justice requires that there may be a need for a stay or other relief, at least in the carefully defined terms of the statute. С другой стороны, справедливость требует того, чтобы, по крайней мере в четко определенных положениях статута, была предусмотрена возможность возникновения необходимости в предоставлении отсрочки или принятии иной меры для обеспечения защиты.
In this way, media advocacy can provide the public with an idea of fairness, but also the ways and means for reporting violations and seeking justice. Таким образом, пропаганда в СМИ может дать общественности не только представление о справедливости, но и возможность сообщать о нарушениях и бороться за справедливость.
Such institutions anchor sustainable peace by ensuring accountability and managing disputes within pacific processes, restoring trust and social cohesion on the basis of equal rights, and building confidence in the ability of a country to deliver justice to all without discrimination. Такие институты закладывают основу стабильного мира благодаря обеспечению ответственности и управлению разрешением споров в рамках мирных процессов, восстановлению доверия и социальной сплоченности на основе равноправия и повышению степени убежденности в том, что та или иная страна способна без какой-либо дискриминации обеспечить справедливость для всех.