Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
I believed that this institution should remain a sanctuary of world consciousness and "the primary defender of such human values as freedom, justice and peace." Я считаю, что этот институт должен оставаться центром мирового сознания и «главным защитником таких человеческих ценностей, как свобода, справедливость и мир».
Due to neglect and lack of capacity to secure justice because of structural inequities, cultural dissonance, discrimination and economic and political marginalization, indigenous and tribal peoples have suffered disproportionately from the negative impacts of large dams, while often being excluded from sharing in the benefits. В силу небрежения и неспособности обеспечить справедливость из-за структурных диспропорций, культурной разобщенности, дискриминации, а также экономической и политической ущемленности в правах коренные и племенные народы несоразмерно страдают от негативных последствий возведения крупных плотин, причем при распределении благ они зачастую остаются в стороне З.
They know who are the culprits and their supporters who have destabilized the region, frustrated the aspirations for peace and justice, punished entire populations for their democratic choice and plunged the Middle East into chaos and who are actively provoking a wider conflict. Они знают, кто преступники и их союзники, которые дестабилизировали весь регион, перечеркнули надежды на мир и справедливость, наказали население целых стран за их демократический выбор и погрузили Ближний Восток в хаос, и кто активно провоцирует более широкий конфликт.
We recognize the important role of the Court as a tool for the peaceful settlement of disputes and are committed to strengthening the Court in order to ensure justice and the rule of law in international affairs, as called for in the Millennium Declaration. Мы признаем важную роль Суда как средства мирного урегулирования споров и привержены делу укрепления Международного Суда, с тем чтобы обеспечивать справедливость и правопорядок в международных отношениях, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия.
An independent East Timor within the United Nations deeply touches the Portuguese people, who have always believed in the rights of East Timor's people and in the justice of their cause. Вступление независимого Восточного Тимора в Организацию Объединенных Наций глубоко трогает португальский народ, который всегда верил в права народа Восточного Тимора и в справедливость его борьбы.
"Right knows no boundaries, and justice no frontiers; the brotherhood of man is not a domestic institution." «Правое дело не знает границ, а справедливость - преград; братство людей - это институт отнюдь не внутринациональный».
Bearing that in mind, the heads of State or Government have, through the Millennium Declaration, told us what to do in a shared quest for a more peaceful and prosperous world in which human rights, justice and the rule of law are respected and promoted. Памятуя об этом, главы государств и правительств при помощи Декларации тысячелетия сказали нам о том, что следует предпринять в наших общих поисках более мирного и процветающего мира, в котором уважают и соблюдают права человека, справедливость и правопорядок.
The Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights were the cardinal instruments that evolved and introduced the fundamental values of humankind: freedom, equality, justice and tolerance. Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека стали главными инструментами, в которых были определены и закреплены основные ценности человечества: свобода, равенство, справедливость и терпимость.
The United Nations should be the moral standard bearer of humankind, ensuring justice, equality, peace and stability around the world and among nations, irrespective of size, geographical location or economic status in the twenty-first century and beyond. Организация Объединенных Наций должна быть носителем человеческой морали, обеспечивая справедливость, равенство, мир и стабильность в мире и между государствами, независимо от размера, географического местонахождения или экономического статуса в XXI веке и за его пределами.
Young people are championing such issues as environmental protection, social and economic justice and human rights, and, ironically, in the process, are using the very technologies that underpin globalization to attack the policies that drive it. Молодежь выступает за решение таких вопросов, как охрана окружающей среды, социальная и экономическая справедливость и права человека, и по иронии судьбы в рамках этого процесса использует те самые технологии, на которых зиждется глобализация, для нападок на политику, которая толкает ее вперед.
Ours is a small country that is doing its best to attain peace and democracy - a country that believes in the rewards of economic freedom, but also in social justice. Мы небольшая страна, которая делает все, что в ее силах, для достижения мира и демократии - страна, которая верит в блага экономической свободы, но также в социальную справедливость.
Where evil men would seek to perpetuate an unjust status quo, good men must seek to bring into being a real order of justice." Когда злые люди стремятся закрепить сложившийся несправедливый порядок вещей, добрые люди должны стараться восстановить справедливость».
We have much to learn about what truth and justice might mean to children at different ages, in a variety of circumstances and societies. Нам предстоит еще многое узнать о том, что именно истина и справедливость могут означать для детей различных возрастов, в различных обстоятельствах и в различных обществах.
In 2000, statements concerned international standard-setting discussions on forests, climate change, persistent organic pollutants, strengthening international agreements, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and environmental justice as well as biological ethics. В 2000 году в заявлениях были затронуты следующие вопросы: принятие международных стандартов по лесам, изменение климата, устойчивые органические загрязнители, укрепление международных соглашений, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также экологическая справедливость и биологическая этика.
Since justice was the underlying principle for all its political choices, the Sudan considered that society as a whole could not pride itself on enjoying all its rights if women and girls could not exercise theirs. Поскольку основным принципом, на котором зиждется политический выбор Судана, является справедливость, то эта страна полагает, что общество в целом не может похвалиться наличием всей совокупности прав до тех пор, пока своих прав не могут осуществлять женщины и девочки.
Social justice, respect for human rights and better opportunities of employment and production in the developing world will decisively contribute to the genuine strengthening of international security, stability and the consolidation of democracy and its fundamental freedoms. Социальная справедливость, уважение прав человека и создание более благоприятных условий для трудоустройства и производства в развивающихся странах внесут решающий вклад в подлинное укрепление международной безопасности, стабильности, а также укрепление демократии и основных свобод.
We dare to repeat that the hatred this man has for most of his own fellow citizens does not permit him to see that it has long been high time to establish and strengthen peace, justice and democracy in our region, for the benefit of our peoples. Мы вынуждены повторить, что ненависть, которую этот человек питает по отношению к своим собственным согражданам, не позволяет ему видеть, что уже давно пора установить и укрепить мир, справедливость и демократию в нашем регионе на благо наших народов.
They envisioned a future in which succeeding generations would live in peace and prosperity, a world order based on our faith in fundamental human rights, socio-economic equity, the rule of international law, the dignity of human beings and justice. Они представляли себе будущее, в котором последующие поколения будут жить в условиях мира и процветания, мировой порядок, основанный на вере в основополагающие права человека, социально-экономическое равенство, верховенство международного права, достоинство людей и справедливость.
The term "equity" is being used here instead of the terms "equality" and "justice", which are more closely associated with the dominant social discourse of the past. Термин «равенство» используется здесь вместо терминов «равноправие» и «справедливость», которые в большей степени ассоциируются с теоретическими выкладками в сфере обществоведения, игравшими доминирующую роль в прошлом.
During her official visit to Nepal in March of this year, the High Commissioner for Human Rights, Ms. Navanethem Pillay, warned that Nepal's peace process could be at risk unless justice is ensured for the victims of past and ongoing human rights abuses. В ходе своего официального визита в Непал в марте этого года Верховный комиссар по правам человека г-жа Наванетхем Пиллэй предупредила, что мирный процесс в Непале может оказаться под угрозой, если не восстановить справедливость в отношении жертв нарушений прав человека в прошлом и настоящем.
In conclusion, I hope that our meetings here will result in the promotion of joint endeavours that fulfil the aspirations of our peoples for a world in which justice triumphs over inequity and poverty and in which peace, rather than fear and war, prevails. В заключение я надеюсь, что наши встречи здесь обеспечат вклад в дальнейшее развитие наших усилий, направленных на удовлетворение чаяний народов в том, что касается построения мира, в котором справедливость возобладает над неравенством и нищетой, а мир над страхом и войнами.
The fifth principle, Social justice for the whole of the people of Indonesia, calls for the equitable distribution of welfare to the entire population, not in a static but in a dynamic and progressive way. Пятый принцип - социальная справедливость для всего народа Индонезии - требует справедливого распределения благ среди всего населения, и процесс этот должен носить не статичный, а динамичный и прогрессивный характер.
We fully share the principled views expressed in the report that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives and that the international community should base its approach on the assessment of specific national needs and on national ownership of these processes. Мы в полной мере разделяем изложенные в этом докладе принципиальные взгляды о том, что справедливость, мир и демократия являются взаимодополняющими императивами и что международное сообщество должно базировать свой подход на оценке специфических национальных нужд и на национальном участии в этих процессах.
We believe that this will contribute to the reconciliation process, as justice will not only have been done, but will also have been seen to be done. Мы считаем, что это будет способствовать процессу примирения, ибо справедливость не только будет обеспечена, но также все смогут это увидеть.
The indictment for Bosnia and Herzegovina, which includes charges of genocide and crimes against humanity, will bring justice for the victims and also serve to help to discover the truth about events in the former Yugoslavia. Предъявленные обвинения в отношении Боснии и Герцеговины, к которым относятся обвинения в геноциде и преступлениях против человечества, позволят восстановить справедливость в глазах жертв, а также будут содействовать отысканию правды о событиях в бывшей Югославии.