Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
It's like, where is the justice in her life? Просто, где справедливость в ее жизни?
I can get you justice, for your son, for everything that's happened. Я могу восстановить справедливость, за твоего сына, за все, что произошло.
I mean, does justice look like this? Я имею в виду, разве справедливость может быть похожа не это?
Then where is the justice for John Lilburne? Где же тогда справедливость для Джона Лилберна?
Some people think they can behave any way they like, and to hell with the consequences - but justice finds us all in the end. Некоторые думают, что могут вести себя, как пожелают, и не думать о последствиях, но справедливость всегда торжествует.
Because where's the justice in that philosophy? Ибо где же справедливость в этой доктрине?
And is justice served if Sean and Darek are executed? И есть справедливость служил если Шон и Дарек выполняются?
Your duty is to forgive, not to make justice. Твой долг прощать, а не вершить справедливость!
My wish is for justice, that those who took him violently and way too soon are held accountable. Мое желание это справедливость, чтобы те, кто так жестоко забрал его у меня, понесли наказание.
We are all of the view that justice is the basic element for peace, durable security and the spread of love among peoples and nations. Все мы придерживаемся идеи о том, что справедливость является основополагающим фактором мира, надежной безопасности и распространения любви между народами и нациями.
It was, thus, important to reaffirm the motto of the International Labour Organization "if you desire peace, cultivate justice". Поэтому важно подтвердить верность девиза, выбранного Международной организацией труда, - "Кто хочет мира, должен культивировать справедливость".
Building a State committed to promoting social welfare and establishing appropriate mechanisms for ensuring social justice Построение государства, ориентированного на достижение социального благоденствия и на создание механизмов, обеспечивающих социальную справедливость
There is a need for women's involvement to ensure that substantial resources are effectively used and to support economic growth rooted in gender equality and social justice. Участие женщин необходимо для обеспечения эффективного использования значительного объема ресурсов и поддержки экономического роста, залогом которого является гендерное равенство и социальная справедливость.
The rights to social justice and human rights ensured non-discrimination and the enjoyment of basic human rights. Права на социальную справедливость и права человека обеспечивают недискриминацию и осуществление основных прав человека.
The Constitution proclaims that human dignity, the citizens' rights and freedoms, the free development of human personality, justice and political pluralism represent supreme values. В Конституции сказано, что достоинство человека, права и свободы граждан, свободное развитие человеческой личности, справедливость и политический плюрализм представляют собой наивысшие ценности.
It is a reconciliation that upholds such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance, and consultation. Именно благодаря примирению станут возможны мир, справедливость и равенство, свобода, терпимость, сбалансированность и консультационный процесс.
As a permanent member of the Security Council, China always upholds justice in this question and has made active efforts to promote that peace process at various stages. В качестве постоянного члена Совета Безопасности Китай всегда выступал за справедливость в этом вопросе и прилагал активные усилия по содействию этому мирному процессу на различных его этапах.
Social justice means that all citizens must be treated equally, irrespective of their status in society, and all types of social inequalities and discrimination should be eliminated. Социальная справедливость означает, что со всеми гражданами следует обращаться одинаково, независимо от их положения в обществе, а также что все виды социального неравенства и дискриминации должны быть ликвидированы.
Political justice entitles citizens to enjoy the fruits of democracy through wider participation of the people in the governance of their country by means of decentralization and promotion of general welfare. Политическая справедливость наделяет граждан правом пользоваться плодами демократии благодаря более широкому участию населения в управлении собственной страной посредством децентрализации и укрепления общего благосостояния.
And if this case has to proceed, it will do so in the hall of justice and not through the media. А если дело получит ход, то справедливость свершится в суде, а не в СМИ.
The notion of social integration is not limited by time and space, but represents the understanding that present and future generations are entitled to social justice and equality. Понятие социальной интеграции не ограничивается во времени и пространстве, а отражает понимание того, что нынешнее и будущие поколения вправе рассчитывать на социальную справедливость и равенство.
Equity, social justice and equality of access and opportunity, for both basic services and work, are important concepts to promote social integration. Равноправие, социальная справедливость и равный доступ и равенство возможностей в том, что касается базовых услуг и работы, являются необходимыми условиями социальной интеграции.
The Copenhagen Declaration explicitly recognizes that "social justice" and "equitable social development" are essential to a sustainable development process. В Копенгагенской декларации открыто признается, что «социальная справедливость» и «справедливое социальное развитие» имеют существенно важное значение для процесса устойчивого развития.
As the pace of globalisation quickens, there is no forum where corporate lobbyists and lobbyists for global justice can debate or talk with each other. Несмотря на ускорение темпов глобализации, следует отметить отсутствие форума, в рамках которого представители корпоративного лобби и лобби за глобальную справедливость имели бы возможность обсуждать вопросы и разговаривать друг с другом.
Countermeasures, an archaic and retrograde practice that enabled States to take justice into their own hands, favoured powerful nations and undermined the authority and prestige of international law. Контрмеры, представляя собой архаичную и старомодную практику, позволяющую государству своими руками вершить справедливость, выгодны для сильных государств и подрывают авторитет и престиж международного права.