Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
It noted further that some social media presences setup up by non-violent movements against police brutality in 2011, the March for Peace and in 2012 and the movement for social and economic justice had been shut down. Было также отмечено, что некоторые точки присутствия, размещенные в социальных сетях мирными движениями в знак протеста против полицейской жестокости в 2011 году, Марша мира в 2012 году и движения за социальную экономическую справедливость, были заблокированы.
To promote respect for the dignity of the individual and mainstream the development of the ethical values of tolerance, justice, solidarity, peace, respect for human rights and non-discrimination [...] 7. Утверждать уважение к достоинству человеческой личности и обеспечивать на всех ступенях образования воспитание в духе таких этических ценностей, как толерантность, справедливость, солидарность, мир, уважение прав человека и недопущение дискриминации [...] 7.
Under article 1 (2) of the Constitution, furthermore, the State is under a fundamental obligation to promote human dignity, justice and equality, advance human rights and fundamental freedoms, and allow for a multiparty system. Кроме того, в статье 1 (2) Конституции говорится, что первейшая обязанность государства заключается в том, чтобы обеспечивать уважение человеческого достоинства, справедливость и равенство, поощрять права человека и основные свободы и не препятствовать формированию многопартийной системы.
In America, I found a home, justice, dignity, baseball... and freedom... for myself, my beautiful wife, and most of all, our son. В Америке я обрёл дом, справедливость, достоинство, бейсбол... и свободу... для себя, мой прекрасной жены, и, прежде всего, для нашего сына.
He'd say, Dima, why didn't you do everything in your power to restore justice? Скажет: "Что ж ты, Дмитрий Михайлович, не использовал все свои шансы, чтоб восстановить справедливость?"
I would've said that David Rosen loves the law, he loves justice... apparently, more than he loves me. Я бы сказала, что Девид Роузен уважает закон, любит справедливость больше... чем, очевидно, любит меня.
The question is - can Cleaver Greene, a man known for defending lost causes, find justice for his family? Вопрос в том, сможет ли Кливер Грин, человек, известный тем, что выигрывает провальные дела, найти справедливость для своей семьи?
I demand only this... that you join with me in building a new Rome, a Rome that offers justice, peace and land to all its citizens, not just the privileged few. Одного только я требую... Давайте вместе со мной строить новый Рим, Рим, который предоставит справедливость, мир, землю и заработок всем своим гражданам, а не только привилегированному меньшинству.
Do you believe, sir, in justice, as you said? Вы верите, сэр, в справедливость, как вы говорили?
And they thought they knew what justice is, and then they started thinking about it, and they realized they didn't understand it. Люди думали, что знают что такое справедливость, но когда они начали думать об этом, они осознавали, что не понимают этого.
Yes, she was a tireless crusader for justice, but those who knew her as well as I can testify to the fact that she wasn't all about work. Да, она была неутомимым борцом за справедливость, но те, кто знал ее так, как я, могут подтвердить, что она не только отдавалась работе.
You also believe that justice should be served, so while I will respect your fidelity to a promise you have made, mine is to clear Daniel's name. Ты также считаешь, что справедливость должна восторжествовать, так что я отдаю дань твоему обещанию, которое ты дала, но я должна очистить имя Дэниела.
It is the purpose of this club to fight injustice, to right all that which is wrong, and to preserve truth, justice and peace in the halls of McKinley High. Наша цель - бороться с несправедливостью и исправлять всё неправильное, а также защищать истину, справедливость и мир в коридорах школы МакКинли.
You know that; so we lose all our money right, where's the justice in that? Знаете что; мы потеряли все наши деньги, так, где здесь справедливость?
Efforts aimed at recognition of the Armenian genocide by the international community, not only to establish the supremacy of international law and justice, but also to prevent the recurrence of such crimes in the future by ruling out impunity, had been pursued by Armenia. Армения предпринимает усилия для признания международным сообществом факта геноцида армянского народа, желая не только восстановить верховенство международного права и справедливость, но и предотвратить повторение подобных преступлений в будущем, исключив возможность безнаказанности.
Following the recommendations of the Intergovernmental Working Group, OHCHR made a special effort to ensure that United Nations agencies and country teams were increasingly involved in the commemoration in 2008, which focused on the theme "Dignity and justice: the cornerstones of combating racial discrimination". Во исполнение рекомендаций Межправительственной рабочей группы УВКПЧ приложило особые усилия для обеспечения того, чтобы учреждения и страновые группы Организации Объединенных Наций активнее приняли участие в праздновании 2008 года, проходившего под лозунгом "Достоинство и справедливость - ключевые факторы борьбы с расовой дискриминацией".
Fostering social integration requires ensuring security and social justice, access to social services and social protection, overcoming barriers and prejudice, teaching tolerance, combating discrimination and ensuring gender equality. Для содействия социальной интеграции необходимо обеспечить социальную защищенность и социальную справедливость; доступ к социальным услугам и социальной защите; а также преодолеть препятствия и предрассудки; сформировать отношения терпимости; бороться с дискриминацией и обеспечить равенство мужчин и женщин.
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. Алжир, со своей стороны, сохраняет спокойствие, исходя из твердой убежденности в том, что правда и справедливость на его стороне, и верит в то, что рано или поздно народ Западной Сахары осуществит свое неотъемлемое право на самоопределение.
"Let justice be done, though the heavens fall." "Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость!"
They urged the Tribunals to complete their work as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process, and emphasized that the end of the Tribunals should not signal that persons suspected of grave crimes were safe from justice. Они настоятельно призвали трибуналы завершить свою работу как можно скорее, не подвергая угрозе справедливость процесса, и подчеркнули, что завершение действия мандатов трибуналов не должно означать, что лица, подозреваемые в совершении тяжких преступлений, спасены от правосудия.
In this process, the ICTR will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. В процессе этого Трибунал установит виновность и невиновность обвиняемых, обеспечит справедливость для жертв массовых преступлений и официально зафиксирует факты, которые могут способствовать примирению в Руанде.
The Security Council stresses that the death of Dr. Garang should not deter the struggle of the Sudanese people for justice and dignity; and encourages the people of Sudan to refrain from violence and maintain peace in the midst of mourning. Совет Безопасности подчеркивает, что гибель д-ра Гаранга не должна ослабить борьбу суданского народа за справедливость и достойную жизнь, и настоятельно призывает народ Судана воздерживаться от насилия и сохранять мир в дни траура.
Whereas the South African democracy is relatively young, the heroic struggle by South Africans for democracy, social justice and human rights and fundamental freedoms is very old and extends over a period of 350 years. И хотя южноафриканская демократия является относительно молодой, героическая борьба южноафриканцев за демократию, социальную справедливость и права человека и основные свободы имеет многолетнюю историю и охватывает период в 350 лет.
The elements to be included within UNOTIL will enable the international community to offer vital assistance to the further development and strengthening of the rule of law, including justice, human rights, and support for the national police and other aspects of the public administration. Элементы, которые войдут в состав ОООНТЛ, позволят международному сообществу оказать жизненно необходимую помощь в области дальнейшего развития и укрепления законности, включая справедливость, права человека, оказание поддержки национальной полиции и другие аспекты государственного управления.
It should be noted that many of the members of the African Union have ratified the African Peer Review Mechanism, which evaluates members and recommends the promotion and protection of human rights, good governance and the rule of law and justice. Следует отметить, что многие члены Африканского союза ратифицировали механизм взаимного контроля африканских стран, который оценивает членов и рекомендует содействовать и защищать права человека, обеспечивать благое управление, верховенство закона и справедливость.