Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
I am convinced that in the coming centuries these principles - human rights, the rights of national minorities and social justice - will dominate people's lives. Я убежден в том, что в предстоящие столетия эти принципы - права человека, права национальных меньшинств и социальная справедливость - станут господствующими в жизни людей.
These are the questions which Egypt wished to put before this session as a modest contribution to shaping a common vision that would inspire the march of humanity in the coming decades, during which we hope that justice, equality, progress and prosperity will prevail. Вот те вопросы, которые Египет хотел бы поставить перед текущей сессией в качестве скромного вклада в формирование общего видения мира, которым будет руководствоваться человечество в предстоящие десятилетия, когда, мы надеемся, восторжествуют справедливость, равенство, прогресс и процветание.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court this summer in Rome shows the firm commitment of the international community to let law take precedence over lawlessness and justice over injustice. Принятие летом этого года в Риме Статута Международного уголовного суда свидетельствует о твердом намерении международного сообщества обеспечить, чтобы законность возобладала над беззаконием, а справедливость над несправедливостью.
This will be a contribution to the decision-making process and to the clarity of vision with regard to the emerging developments in our contemporary world in which justice, security and peace should prevail. Это явится вкладом в процесс принятия решений и прояснение подходов к решению вопросов, возникающих в современном мире, где должны преобладать справедливость, безопасность и мир.
It is evident that if one wants to reduce the occurrence of armed conflicts it is imperative to uphold respect for the fundamental rights of citizenship, tolerance and social justice and to support the creation of better living conditions that comes with economic development. Совершенно очевидно, что если мы хотим сократить количество вооруженных конфликтов, то крайне необходимо укреплять уважение основных прав граждан, терпимость и социальную справедливость и добиваться создания лучших жизненных условий, что возможно достичь в результате экономического развития.
We played a vital and active role in Rome, since we are convinced that justice and reconciliation, legality and peace, are intertwined. Мы сыграли жизненно важную и активную роль в Риме, поскольку мы убеждены в том, что справедливость и примирение, законность и мир взаимосвязаны.
The Meeting felt that only a strong proactive State could promote social justice, ensure universal access to quality services, and safeguard the rule of law and respect for human rights, in the terms of resolution 50/225. По мнению участников Совещания, лишь сильное, принимающее упредительные меры государство может, говоря словами из резолюции 50/225, поощрять социальную справедливость, обеспечивать всеобщий доступ к качественным услугам и гарантировать правопорядок и уважение прав человека.
Our institutions are made up of men and women who want to ensure respect for human rights, equality, justice and peace, and we come together in the Inter-Parliamentary Union. Наши институты состоят из мужчин и женщин, которые желают обеспечить уважение к правам человека, равенство, справедливость и мир, и мы объединяем наши усилия в Межпарламентском союзе.
The Committee should look beyond the significant sums involved in redesigning the system of justice to the issues at stake: due process, fairness, professionalism and equality, all of which existed in national judicial systems. Комитету следует, не обращая внимания на значительные суммы, которые требуются для видоизменения системы правосудия, обратить внимание на следующие важные вопросы: должное судопроизводство, справедливость, профессионализм и равенство - все из которых характерны для национальных судебных систем.
Tanzania calls on the United Nations to ensure that the preparations are well executed so that justice will prevail, especially in deciding who should vote in the referendum. Танзания призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить, чтобы подготовка прошла успешно и чтобы восторжествовала справедливость, прежде всего в решении вопроса о том, кому надлежит принимать участие в этом референдуме.
In conclusion, we would like this dialogue to be a means for laying down solid foundations for a system based on peaceful coexistence and for guaranteeing a future of harmonious diversity and complementarity between our cultures, in a framework of ensuring dignity and justice for all. В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что этот диалог поможет заложить прочную основу системы, строящейся на принципах мирного сосуществования, и гарантировать в будущем гармоничное многообразие и взаимодополняемость наших культур в условиях, обеспечивающих достоинство и справедливость для всех.
Necessarily, the values of happiness, justice, human dignity, peace and prosperity have a universal application, because each people and every individual is entitled to them. Такие ценности, как счастье, справедливость, человеческое достоинство, мир и процветание должны иметь универсальное применение, потому что все без исключения народы и люди имеют на них право.
Let us hope that in the coming century resort to force and violence shall not be glorified and that the essence of political power shall be compassion and justice, externally manifested in dialogue between civilizations. Давайте надеяться на то, что в следующем столетии прославление обращения к силе и насилию станет достоянием истории, а сутью политической власти станут сострадание и справедливость, проявлением которых во внешних сношениях будет диалог между различными культурами.
"If man fails to reconcile justice and freedom, he has failed at everything." "Если человек не может примирить справедливость и свободу, значит он оказался неудачником во всем".
The struggle of the Macedonian people for freedom, justice and peace, like that of other peoples, has had a bright and difficult moment in its long history. В долгой истории борьбы македонского народа за свободу, справедливость и мир, как и других народов, были и радостные, и печальные события.
My delegation remains convinced that through further vigorous initiatives we will be able to pass on to future generations a world of peace, liberty and justice stamped with the triumph of human rights. Моя делегация по-прежнему убеждена, что на основе решительных инициатив мы сможем передать грядущим поколениям мир на планете, свободу и справедливость, подкрепленные торжеством прав человека.
The creation by the Security Council of tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda is a recognition that justice and law are inseparable components of the system of collective security. Создание Советом Безопасности трибуналов по бывшей Югославии и Руанде - это признание того, что справедливость и закон являются неразрывными компонентами системы коллективной безопасности.
In addition, we are pursuing consistent sectoral policies, financed by 40 per cent of our national budget going to items in the social sphere, such as health, housing, education, population and justice. Помимо этого, мы проводим последовательные секторальные стратегии, при этом 40 процентов нашего национального бюджета направляется на такие цели социальной сферы, как здравоохранение, образование, народонаселение и справедливость.
Trust has been replaced by doubt, and hope by frustration and despair in a tomorrow where justice will materialize and peace will prevail. На смену доверию приходит сомнение, а на смену надежде - отчаяние и разочарование в будущем, в котором должна была установиться справедливость и господствовать мир.
My country, Senegal, which attaches profound importance to the dignity and value of the human being, would like here to reiterate its commitment to continue to work alongside those many who are struggling to obtain or regain their right to freedom, justice and peace. Моя страна, Сенегал, которая придает самое важное значение достоинству и ценности человеческой личности, хотела бы подтвердить здесь свое обязательство продолжать работать рядом с теми многими, кто ведет борьбу за обретение своего права на свободу, справедливость и мир или за восстановление своих прав.
Whereas the ILO was founded in the conviction that social justice is essential to universal and lasting peace; Принимая во внимание, что создатели МОТ исходили из убеждения, что социальная справедливость имеет важнейшее значение для обеспечения всеобщего и прочного мира,
In conclusion, the developing countries continued to need a considerable infusion of external resources at the national level, but would also need to be given voice and justice in the international councils on financial and monetary issues. В заключение, развивающимся странам потребуется значительный приток внешних ресурсов на национальном уровне, но им также понадобятся голос и справедливость на международных форумах, посвященных валютно-финансовым вопросам.
The Movement continues searching for new approaches to peace in the fields of demilitarization and security, human rights, ecology, economic justice, development and reconciliation. Движение продолжает заниматься поиском новых подходов к обеспечению мира в таких областях, как демилитаризация и безопасность, права человека, экология, экономическая справедливость, развитие и примирение.
Ms. Bennani (Morocco) said her delegation was convinced that social development must be based on the promotion of human rights, non-discrimination, equality of opportunity, social justice and respect for diversity. Г-жа БЕННАНИ (Марокко) отмечает, что ее страна убеждена в том, что в основе социального развития должны лежать поощрение прав человека, отсутствие дискриминации, равенство возможностей, социальная справедливость и уважение многообразия.
The Preamble to the Charter in fact expresses the resolve "to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained". В преамбуле Устава выражается решимость «создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права».