Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
We remain convinced that reconciliation and democratization will prevail and that political, economic and social justice for the people of South Africa will become a reality. Мы по-прежнему убеждены, что примирение и демократизация восторжествуют и что политическая, экономическая и социальная справедливость станет реальностью для народа Южной Африки.
To Africa, Pope John Paul II was an ally in the promotion of peace, democracy, human rights, social justice and development. Для Африки папа Иоанн Павел II был союзником в борьбе за мир, демократию, права человека, социальную справедливость и развитие.
To the contrary, we have sought to seek a solution to the crisis through peaceful means in the hope that justice and international law will prevail. Наоборот, мы стремились найти решение этой кризисной ситуации мирными средствами, надеясь на то, что возобладают справедливость и международное право.
Support has increased as community has begun to realize that gender equality and justice aimed at improving the life of all women and men, young and old. Эта поддержка возрастает, по мере того как общество начинает осознавать, что гендерное равенство и справедливость направлены на совершенствование жизни всех женщин и мужчин, как молодых, так и старых.
Paying tribute to the Haitian people in their ongoing quest for a strong and lasting democracy, justice and economic prosperity, воздавая должное народу Гаити в связи с его продолжающейся борьбой за сильную и стойкую демократию, справедливость и экономическое процветание,
In all cases, impartiality and justice shall prevail in the handling of complaints, requests and suggestions, over and above the specific interests of individuals or departments. При рассмотрении жалоб, просьб и предложений, независимо от конкретных интересов отдельных людей или учреждений, должны проявляться беспристрастность и справедливость.
Recognizing that this principle integrates economic development, environmental sustainability, human dignity, equity and social justice, признавая, что этот принцип предполагает экономическое развитие, устойчивое состояние окружающей среды, уважение человеческого достоинства, равноправие и социальную справедливость,
Economic justice: providing people with a fair reward for their economic activity, without exploitation or excessively skewed income and wealth distribution; экономическая справедливость: обеспечение справедливого вознаграждения экономической деятельности людей без эксплуатации и чрезмерных перекосов в распределении доходов и богатства;
UNICEF organizes an Education for Development programme, aimed at helping young people develop democratic values such as global solidarity, anti-racism, peace, tolerance and social justice. ЮНИСЕФ организует программу образования в целях развития, призванную помочь в воспитании молодежи в духе демократических ценностей, таких, как глобальная солидарность, неприятие расизма, мир, терпимость и социальная справедливость.
The Government saw its role as facilitator and promoter, and it firmly believed in the free market economy with a focus on social justice. Правительство рассматривает себя в качестве посредника и содействующей стороны, при этом оно глубоко убеждено в возможности создания свободной рыночной экономики с упором на социальную справедливость.
That ran counter to the principles of sustainable development, which integrated socio-economic means and environmental concerns within a framework of democracy, social justice and respect for human rights. Это противоречит принципам устойчивого развития, которые объединяют средства достижения социально-экономических целей и экологические соображения в рамках борьбы за демократию, социальную справедливость и уважение прав человека.
Kuwaiti society was based on fundamental principles such as justice, freedom, equality, cooperation, the rule of law and respect for human rights. Кувейтское общество строит свою жизнь на таких основополагающих принципах, как справедливость, свобода, равенство, сотрудничество, правовое государство и уважение прав человека.
Social progress in developing countries will thus also require higher levels of revenue collection - from progressive taxation systems efficiently managed - if social justice is an important element of national goals. Таким образом социальный прогресс в развивающихся странах потребует также более высокого уровня сбора налогов за счет эффективно управляемых систем прогрессивного налогообложения, с тем чтобы социальная справедливость стала важным элементом национальных целей.
Their support reflects an emphasis on justice and the upholding of resolutions previously adopted by the General Assembly and the Security Council of the United Nations. Их поддержка отражает упор на справедливость и актуальность резолюций, ранее принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Such behaviour will be absolutely unacceptable to the Chinese people, as well as to all the countries upholding justice in the world. Такое поведение совершенно неприемлемо с точки зрения китайского народа, а также всех стран мира, которые выступают за справедливость в мире.
Secondly, the Bosnian Government, and I as a signatory, never would sign any agreement that deprived our people of justice. Во-вторых, боснийское правительство и я, как подписавший соответствующие документы, никогда бы не поставил подписи под соглашением, которое лишало бы наш народ права на справедливость.
It will focus on fundamental questions, such as security, justice and the establishment of institutions in accordance with the wishes and interests of all Burundians. В ходе этой дискуссии будут обсуждаться такие основополагающие вопросы, как безопасность, справедливость и создание институтов, отвечающих пожеланиям и интересам всех бурундийцев.
They are health, women and children, human rights, and peace and justice. К их числу относятся здравоохранение, женщины и дети, права человека, мир и справедливость.
Government expects to foster social justice, democracy and freedom, the well-being of the family and the young, improve education and raise employment opportunities. Правительство намерено укреплять социальную справедливость, демократию и свободу, повышать уровень благосостояния семей и молодежи, совершенствовать систему образования и создавать более широкие возможности для трудоустройства.
Herein lies a challenge to civilization itself, inasmuch as nothing less than justice and peace are at stake. В этом состоит проблема самой цивилизации, и на карту поставлены ценности, ничуть не меньшие, чем справедливость и мир.
The access and equity strategy has been an important element in meeting the commitment to social justice contained in the 1989 National Agenda for Multicultural Australia. Эта стратегия стала важным компонентом усилий по реализации курса на социальную справедливость, закрепленного в принятой в 1989 году национальной программе развития культурного многообразия Австралии.
The Chinese Government and its people uphold justice, love peace and are ready to develop mutually beneficial and friendly cooperative relations with other countries. Китайское правительство и его народ поддерживают справедливость, любят мир и готовы развивать взаимовыгодные и дружественные партнерские отношения с другими странами.
Important lessons can be drawn from these and other institutional initiatives which treat justice as a means to reconciliation and these lessons used for the further development and use of such institutions. Из этих и других институциональных инициатив, которые рассматривают справедливость как средство примирения, можно сделать важные выводы и использовать их для дальнейшего развития и привлечения таких институтов.
As a first step, justice must be restored through the mechanism of the International Criminal Tribunal in order to pave the way for reconciliation and the eventual return of refugees. В качестве первого шага необходимо восстановить справедливость с помощью механизма Международного уголовного трибунала, с тем чтобы проложить дорогу для примирения и последующего возвращения беженцев.
Because of this, we are convinced that there are no substitutes for justice and equality for the purpose of ensuring the maintenance of peace in the world. Вследствие этого мы убеждены в том, что ничем нельзя подменить справедливость и равенство в интересах обеспечения поддержания мира во всем мире.