To do him justice, he is a man of common sense. |
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек. |
To do him justice, he is not a selfish man. |
Следует отдать ему должное, он не эгоист. |
And that picture doesn't even do him justice, but this one, however... |
Эта фотография не воздает ему должное, а вот эта... |
"Facility" doesn't do it justice. |
Слово "центр" не отдаёт ему должное. |
Make sure he does me justice. |
И пусть он воздаст мне должное. |
I don't think that does it justice. |
Я не думаю, что это воздает ему должное. |
I liked the Johnny Ringo character, but I didn't think the story did him justice. |
Мне понравился герой Джонни Ринго, но я не думаю, что история отдала ему должное. |
She's got a good role and has done justice to her performance. |
Она получила хорошую роль и отдаёт должное своим исполнением. |
I must say, Blair did not do you justice. |
Могу заметить, что Блэр не смогла воздать вам должное. |
The legends do you no justice, sir. |
Легенды не воздают вам должное, сэр. |
We are committed to working together towards that goal, and to do justice to this landmark resolution. |
Мы считаем своим долгом работать вместе для достижения этой цели и с тем, чтобы воздать должное этой знаковой резолюции. |
Only in this way can we do justice to the important document that is before us. |
Только таким образом нам удастся отдать должное находящемуся сегодня на нашем рассмотрении важному документу. |
It is impossible to do justice to all the undertakings in this report. |
Воздать должное всем начинаниям, упоминаемым в этом докладе, не представляется возможным. |
I do not have the time to do justice to all these recommendations now. |
Мне сейчас просто не хватит времени для того, чтобы отдать должное всем этим рекомендациям. |
And I do justice to your inventiveness. |
И я отдаю должное Вашей изобретательности. |
I've listened to it thousands of times over and I really want to do it justice. |
Я слушала её тысячи раз и я очень хочу отдать ей должное. |
This new project - I couldn't do it justice in an atmosphere of... petty domesticity. |
Это новый проект,... я не могу воздать ему должное в атмосфере... мелкой домашней жизни. |
We must do justice to the resolution, ensure that women are full and equal participants in peace processes and, through that, create sustainable peace. |
Мы должны воздать должное этой резолюции, обеспечивая всестороннее и равноправное участие женщин в мирных процессах и благодаря этому установление прочного мира. |
It requested that Indonesia describe steps taken to combat illegal logging and the illicit trade in forest products and do justice to natural resource management. |
Они просили Индонезию рассказать о мерах по борьбе с незаконной вырубкой и незаконной торговлей лесной продукцией и уделять должное внимание рациональному управлению природными ресурсами. |
Thank you for seeing this through and for helping us all do justice to his memory. |
Спасибо, что довели все до конца, и за то, что помогаете нам отдать должное его памяти. |
Responding to the discussion of the North American amendment proposal, the representative of the United States said that it would be difficult to do justice to all the comments and questions in a short space of time. |
Представитель Соединенных Штатов в ответ на обсуждение поправки, предложенной Северной Америкой, заявил, что трудно уделить должное внимание всем замечаниям и вопросам в течение короткого промежутка времени. |
This report reflects the personal summary of the two Co-Chairs of the presentations and discussions, both of them being fully aware of the difficulty to do justice to all points made by participants. |
Данный доклад отражает личное резюме двумя сопредседателями презентаций и дискуссий, и они оба в полной мере сознавали, как трудно воздать должное всем тезисам, высказанным участниками. |
I hope you don't mind, but the TV in the guest house just doesn't do them justice. |
Я надеюсь, ты не против, но телевизор в гостевом домике не отдает им должное. |
In this way the Netherlands' policy does justice to the international consensus that poverty is multidimensional and includes economic, social, political, safety and cultural facets. |
Таким образом, Нидерланды в своей политике отдают должное международному консенсусу в отношении того, что нищета является многогранным явлением и включает экономические, социальные, политические, культурные аспекты и аспекты безопасности. |
In doing so, we would do justice for our people, enabling the Security Council to increase its legitimacy and making the Council more responsive to meeting today's security threats. |
Тем самым мы воздадим должное нашим народам, позволив Совету Безопасности повысить свою легитимность и помочь ему оперативнее откликаться на современные угрозы в области безопасности. |