I hate to be the one to say this, but justice left the building a long time ago. |
Не хотелось тебе об этом говорить, но справедливость уже очень давно покинула это здание. |
You dream that justice And peace win the day |
Что справедливость одержит верх, мечтаете вы. |
"Law and social justice", delivered at the Seminar of the Human Rights Committee of the Nigerian Bar Association, 9 June 1988. |
"Право и социальная справедливость", доклад, сделанный на семинаре, организованном Комитетом по правам человека при Ассоциации юристов Нигерии, 9 июня 1988 года. |
If you're arrested, tried and convicted, I might be able to persuade them that justice has been done. |
Если вас арестуют, отправят в суд и осудят, я смогу убедить их, что справедливость восторжествовала. |
What my father would have wanted is for justice to be done. |
Мой отец хотел бы, чтобы восторжествовала справедливость. |
Inculcation of right values and right action, such as charity, truth, wisdom, honesty, justice and cooperation. |
Воспитание в духе подлинных ценностей и принципов, таких, как милосердие, правдивость, благоразумие, честность, справедливость и сотрудничество. |
Such a model guarantees justice and social cohesion even if we are never able to make it perfect and it must be constantly adjusted. |
Такая модель гарантирует справедливость и социальную сплоченность даже в том случае, если мы никогда не сумеем сделать ее идеальной и она постоянно будет требовать совершенствования. |
Peace, reconciliation, democracy, justice, respect for human rights and economic development are at the top of the agenda. |
Мир, примирение, демократия, справедливость, уважение прав человека и обеспечение экономического развития - вот важнейшие пункты сегодняшней повестки дня. |
It is empty to pretend that we can impose peace with justice on every disorder, every dispute, outside our national borders. |
Было бы неправильно утверждать, что мы можем навязать мир и справедливость любому нарушению порядка или спору за пределами наших национальных границ. |
The United Nations itself needs to reform its organization and mode of operation so as to ensure democracy, justice and equality for all Member States. |
Самой Организации Объединенных Наций надо реформировать свою организационную структуру и методы работы, с тем чтобы обеспечить демократию, справедливость и равноправие для всех государств-членов. |
The international community must therefore undertake to construct a more legitimate new world order that is in keeping with full respect for law and justice. |
Международное сообщество поэтому должно предпринять усилия для создания более законного нового международного порядка, который будет в полной мере уважать закон и справедливость. |
The balance and justice we hope for in such an order will be ensured only through the political will of all Member States and their commitment to international cooperation and all-embracing dialogue. |
Равновесие и справедливость, которых мы ожидаем в условиях этого нового порядка, будут обеспечены лишь благодаря политической воли всех государств-членов и их приверженности международному сотрудничеству и всестороннему диалогу. |
Human dignity, all human rights and fundamental freedoms, equality, equity and social justice constitute the fundamental values of all societies. |
Уважение человеческого достоинства, все права человека и основные свободы, равенство и социальная справедливость являются основополагающими ценностями в любом обществе. |
Governments should promote equality and social justice by: |
Правительства должны поощрять равенство и социальную справедливость путем: |
Cuba is resolutely determined to defend its sovereignty, independence and self-determination and it knows that it has justice and truth on its side. |
Куба заявляет о своей полной решимости отстоять свой суверенитет, независимость и право на самоопределение; она знает, что справедливость и истина на ее стороне. |
In addition, opponents of democratic rights and social justice in the United States were pushing for legislation to make English the only official language throughout the United States. |
В то же самое время противники борьбы за политические права и социальную справедливость в Соединенных Штатах прилагают все усилия для того, чтобы провести во всех штатах законы, согласно которым английский является единственным официальным языком. |
In conclusion, I should like to state, once again, our firm conviction that, if peace is to triumph, justice must prevail. |
В заключение я хотел бы еще раз заявить о нашей решительной убежденности в том, что мир и справедливость должны восторжествовать. |
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. |
Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью. |
How can justice be had if land is not given back to its legitimate owners? |
Как может быть обеспечена справедливость, если земля не возвращается ее законным владельцам? |
Peace and justice, as well as reconciliation and renewal, require that such illegal conduct entail appropriate action against those who have reneged on their international obligations. |
Мир и справедливость, примирение и обновление требуют, чтобы такое противоправное поведение было встречено соответствующими действиями против тех, кто отрекается от своих международных обязанностей. |
Cases of this kind make a very painful impression and receive a fitting response from the authorities who generally see that justice is done. |
Случаи такого рода воспринимаются весьма болезненно и находят должное реагирование со стороны властей, как правило, восстанавливающих справедливость. |
Conversely, social development and social justice cannot be achieved in the absence of peace and security, or without respect for human rights and fundamental freedoms. |
С другой стороны, социальное развитие и социальная справедливость не могут быть достигнуты при отсутствии мира и безопасности или без соблюдения прав человека или основополагающих свобод. |
Those obsessions always end in failure because they lack political logic and economic sense and because justice and arithmetics are not and never will be synonymous. |
Эти навязчивые идеи всегда заканчиваются провалом, поскольку они страдают отсутствием политической логики и экономического чутья и поскольку справедливость и арифметика не были и никогда не будут синонимами. |
Admittedly, there is still a great deal to be negotiated before justice can be rendered to all sides and before true peace becomes permanent. |
Безусловно, необходимо проделать большую работу в ходе переговорных процессов, прежде чем восторжествует справедливость для всех и истинный мир станет постоянным. |
A prisoner who suffered ill-treatment, or his family or a friend acting on his behalf, could complain to the public prosecutor and demand justice. |
Заключенный, в отношении которого применяется грубое обращение, или члены его семьи, или доверенное лицо, действующее от его имени, могут обратиться к прокурору с требованием восстановить справедливость. |