| Nevertheless, the Republic of Moldova intended to implement economic reforms in order to ensure economic growth and social justice. | Однако, несмотря ни на что, Республика Молдова намерена продолжать экономические реформы, чтобы обеспечить экономический рост и социальную справедливость. |
| There are indications that many NGOs are working on ESD, covering themes such as ethics, equity and social justice. | Имеются данные, свидетельствующие о том, что многие НПО занимаются ОУР по таким темам, как этика, равенство и социальная справедливость. |
| Peace was a sine qua non for development and justice. | Мир является тем условием, без которого невозможно обеспечить развитие и справедливость. |
| Educational programmes on human rights issues, such as tolerance, equality and social justice, were conducted routinely across the country. | По всей стране постоянно организуются образовательные программы по вопросам прав человека, таким, как терпимость, равноправие и социальная справедливость. |
| Bleak as the current reality is, there is no doubt that truth and justice will ultimately prevail. | Какой бы мрачной ни была сегодняшняя реальность, истина и справедливость, в конечном счете, несомненно возобладают. |
| Today, it is recognized that social justice and economic growth should not be at odds with one another, but intertwined. | Сегодня признается, что социальная справедливость и экономический рост должны не противопоставляться друг другу, а быть взаимосвязанными. |
| Its Member States work together to make principle and justice prevail in world affairs. | Государства - члены Организации общими усилиями добиваются того, чтобы в мировых делах восторжествовали принципы и справедливость. |
| And in such a world, moderation, balance, justice and integrity are among the principles that will form the backbone of our relations. | И в таком мире умеренность, равновесие, справедливость и честность входят в число принципов, составляющих стержень наших отношений. |
| Multilateralism should be enhanced by strengthening mechanisms for development cooperation based on solidarity and inclusiveness that ensured greater well-being and social justice. | Необходимо утверждать принцип многосторонности путем укрепления механизмов сотрудничества в целях развития на основе солидарности и всеобщего участия, которые обеспечили бы рост благосостояния и большую социальную справедливость. |
| International law and justice must be upheld so that peace can truly prevail. | Для того чтобы на деле восторжествовал мир, необходимо обеспечить международную законность и справедливость. |
| Before us is an emerging new consciousness worldwide that affirms shared values of peace, equity, social justice, democracy and human rights. | Перед нами - развивающееся во всем мире новое общественное сознание, в котором всеобщую ценность обретают мир, равноправие, социальная справедливость, демократия и права человека. |
| But still Ethiopia hopes that justice will prevail and the aggressors will not be rewarded. | И все же Эфиопия надеется, что справедливость восторжествует и агрессоры не будут вознаграждены. |
| Neither can Ethiopia be blamed for not expecting justice at the hands of the international community. | Кроме того, нельзя обвинять Эфиопию в том, что она не рассчитывает на справедливость со стороны международного сообщества. |
| Our objectives will not change: peace, prosperity, social justice and a sustainable future. | Наши цели не изменятся: мир, процветание, социальная справедливость и устойчивое будущее. |
| They are now demanding that the rule of law and justice return to their central place in public life. | Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни. |
| The issue of housing, land and property rights in Myanmar is inextricably linked to the struggle for justice and democracy in the country. | Вопрос прав на жилье, землю и собственность в Мьянме неразрывно связан с борьбой за справедливость и демократию в этой стране. |
| Governments should adopt public expenditure, tax, regulatory and competition policies that combine economic efficiency and social justice. | Правительствам надлежит принимать такую политику в сфере государственных расходов, налогообложения, регулирования и конкуренции, которая сочетает в себе экономическую эффективность и социальную справедливость. |
| Article 8 of the Basic Law of Governance guarantees justice and equality among all citizens, male and female. | Статья 8 Основного низама о власти гарантирует справедливость и равноправие в отношении всех граждан, как мужчин, так и женщин. |
| We can build social and economic justice and freedom from oppression and discrimination for all. | Мы сможем обеспечить социальную и экономическую справедливость и свободу от угнетения и дискриминации для всех. |
| Nor can sustained social development and justice take place in an undemocratic set-up, nationally or internationally. | Точно так же без демократического устройства невозможно обеспечить устойчивое социальное развитие и справедливость ни на национальном, ни на международном уровне. |
| YMCAs are working for social justice for all peoples in 124 countries. | Ассоциации молодых христиан борются за социальную справедливость для всех народов в 124 странах. |
| We must make the best of the opportunities and face the challenges with wisdom, justice and courage. | Мы должны максимально использовать имеющиеся возможности и решать стоящие перед нами сложные задачи, проявляя мудрость, справедливость и мужество. |
| May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. | Пусть новое тысячелетие принесет справедливость, мир и процветание всем государствам мира. |
| It would strengthen peace, by offering justice through law and would contribute to the process of reconciliation. | Обеспечивая справедливость на основе закона, Суд будет способствовать укреплению мира и процессу примирения. |
| He was convinced that, sooner rather than later, justice would prevail. | Куба выражает уверенность в том, что в недалеком будущем справедливость возобладает. |