Nevertheless, the Republic of Moldova intended to implement economic reforms in order to ensure economic growth and social justice. |
Однако, несмотря ни на что, Республика Молдова намерена продолжать экономические реформы, чтобы обеспечить экономический рост и социальную справедливость. |
There are indications that many NGOs are working on ESD, covering themes such as ethics, equity and social justice. |
Имеются данные, свидетельствующие о том, что многие НПО занимаются ОУР по таким темам, как этика, равенство и социальная справедливость. |
Peace was a sine qua non for development and justice. |
Мир является тем условием, без которого невозможно обеспечить развитие и справедливость. |
Educational programmes on human rights issues, such as tolerance, equality and social justice, were conducted routinely across the country. |
По всей стране постоянно организуются образовательные программы по вопросам прав человека, таким, как терпимость, равноправие и социальная справедливость. |
Bleak as the current reality is, there is no doubt that truth and justice will ultimately prevail. |
Какой бы мрачной ни была сегодняшняя реальность, истина и справедливость, в конечном счете, несомненно возобладают. |
Today, it is recognized that social justice and economic growth should not be at odds with one another, but intertwined. |
Сегодня признается, что социальная справедливость и экономический рост должны не противопоставляться друг другу, а быть взаимосвязанными. |
Its Member States work together to make principle and justice prevail in world affairs. |
Государства - члены Организации общими усилиями добиваются того, чтобы в мировых делах восторжествовали принципы и справедливость. |
And in such a world, moderation, balance, justice and integrity are among the principles that will form the backbone of our relations. |
И в таком мире умеренность, равновесие, справедливость и честность входят в число принципов, составляющих стержень наших отношений. |
Multilateralism should be enhanced by strengthening mechanisms for development cooperation based on solidarity and inclusiveness that ensured greater well-being and social justice. |
Необходимо утверждать принцип многосторонности путем укрепления механизмов сотрудничества в целях развития на основе солидарности и всеобщего участия, которые обеспечили бы рост благосостояния и большую социальную справедливость. |
International law and justice must be upheld so that peace can truly prevail. |
Для того чтобы на деле восторжествовал мир, необходимо обеспечить международную законность и справедливость. |
Before us is an emerging new consciousness worldwide that affirms shared values of peace, equity, social justice, democracy and human rights. |
Перед нами - развивающееся во всем мире новое общественное сознание, в котором всеобщую ценность обретают мир, равноправие, социальная справедливость, демократия и права человека. |
But still Ethiopia hopes that justice will prevail and the aggressors will not be rewarded. |
И все же Эфиопия надеется, что справедливость восторжествует и агрессоры не будут вознаграждены. |
Neither can Ethiopia be blamed for not expecting justice at the hands of the international community. |
Кроме того, нельзя обвинять Эфиопию в том, что она не рассчитывает на справедливость со стороны международного сообщества. |
Our objectives will not change: peace, prosperity, social justice and a sustainable future. |
Наши цели не изменятся: мир, процветание, социальная справедливость и устойчивое будущее. |
They are now demanding that the rule of law and justice return to their central place in public life. |
Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни. |
The issue of housing, land and property rights in Myanmar is inextricably linked to the struggle for justice and democracy in the country. |
Вопрос прав на жилье, землю и собственность в Мьянме неразрывно связан с борьбой за справедливость и демократию в этой стране. |
Governments should adopt public expenditure, tax, regulatory and competition policies that combine economic efficiency and social justice. |
Правительствам надлежит принимать такую политику в сфере государственных расходов, налогообложения, регулирования и конкуренции, которая сочетает в себе экономическую эффективность и социальную справедливость. |
Article 8 of the Basic Law of Governance guarantees justice and equality among all citizens, male and female. |
Статья 8 Основного низама о власти гарантирует справедливость и равноправие в отношении всех граждан, как мужчин, так и женщин. |
We can build social and economic justice and freedom from oppression and discrimination for all. |
Мы сможем обеспечить социальную и экономическую справедливость и свободу от угнетения и дискриминации для всех. |
Nor can sustained social development and justice take place in an undemocratic set-up, nationally or internationally. |
Точно так же без демократического устройства невозможно обеспечить устойчивое социальное развитие и справедливость ни на национальном, ни на международном уровне. |
YMCAs are working for social justice for all peoples in 124 countries. |
Ассоциации молодых христиан борются за социальную справедливость для всех народов в 124 странах. |
We must make the best of the opportunities and face the challenges with wisdom, justice and courage. |
Мы должны максимально использовать имеющиеся возможности и решать стоящие перед нами сложные задачи, проявляя мудрость, справедливость и мужество. |
May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. |
Пусть новое тысячелетие принесет справедливость, мир и процветание всем государствам мира. |
It would strengthen peace, by offering justice through law and would contribute to the process of reconciliation. |
Обеспечивая справедливость на основе закона, Суд будет способствовать укреплению мира и процессу примирения. |
He was convinced that, sooner rather than later, justice would prevail. |
Куба выражает уверенность в том, что в недалеком будущем справедливость возобладает. |