The Association organized a workshop on economic justice as a prerequisite for women's access to land and control of resources. |
Ассоциация организовала семинар на тему «Экономическая справедливость как предварительное условие обеспечения доступа женщин к земле и контролю над ресурсами». |
AI recommended that the State safeguard the rights to truth, justice and redress of the victims of the Civil War and the Francoist regime. |
МА рекомендовала государству гарантировать права жертв Гражданской войны и диктатуры Франко на истину, справедливость и возмещение. |
They can guide lawmakers and shape the content of both soft and hard law (namely, freedom, justice and equality). |
Они могут служить руководством для законодателей и формировать содержание мягкого и жесткого права (т.е. свобода, справедливость и равенство). |
It guaranteed social, economic and political freedoms, justice, and freedom of thought, expression, religion, faith, worship and association. |
Она гарантирует социальные, экономические и политические свободы, справедливость, свободу мысли, выражения мнений, религии, вероисповедания, отправления культа и объединений. |
The Constitution guarantees the right to life, work, learning, education, social justice and equality, without discrimination or subordination of any kind. |
Конституция гарантирует право на жизнь, труд, обучение, образование, социальную справедливость и равноправие без какой-либо дискриминации или подчинения. |
It would be preferable to teach that honour and glory can also be won through civil courage and working for social justice. |
Лучше было бы попытаться научить их тому, что честь и славу можно завоевать гражданским мужеством и борьбой за социальную справедливость. |
The Constitution guarantees the right to social justice for women, Dalit, indigenous nationalities, Madhesi communities, marginalized groups, and workers who are economically and socially backward. |
Конституция гарантирует право на социальную справедливость женщинам, далитам, представителям коренных национальностей и общин мадхеши, маргинализированным группам, а также трудящимся, испытывающим экономические и социальные лишения. |
The organization envisions a Nigeria where men and women are treated equitably and enjoy equality and where socio-economic justice prevails. |
Цель и идеал организации - такая Нигерия, где мужчины и женщины равны, пользуются равными правами и где господствует социально-экономическая справедливость. |
Additionally, excessive economic disparities among individuals and peoples prevent societies from guaranteeing social justice, equity, the advancement of the common good and social and international peace. |
Кроме того, чрезмерное экономическое неравенство между людьми и народами мешает обществу обеспечивать социальную справедливость, равенство, улучшение общего благосостояния, а также социальный и международный мир. |
Five priority areas were agreed: equitable economic development; basic social services; social equity and investment in human capital; justice and rule of law; and accountable governance. |
Было согласовано пять приоритетных направлений: справедливое экономическое развитие, базовые социальные услуги, социальная справедливость и инвестирование в человеческий капитал, правосудие и верховенство права, подотчетное управление. |
Anti-discriminatory legislation, gender justice and governance. |
Антидискриминационное законодательство, гендерная справедливость и управление |
Government maintains its unflinching determination to nurture a more inclusive, plural and cohesive society based on human dignity, equality of treatment, economic efficiency and social justice. |
Правительство по-прежнему твердо намерено заниматься построением более инклюзивного, плюралистического и единого общества, гарантирующего достоинство человека, равный подход, экономическую эффективность и социальную справедливость. |
Deriving curricula content from such human rights principles as equality, justice and tolerance; |
определение содержания учебных программ на основе таких правозащитных принципов, как равенство, справедливость и терпимость; |
(b) Social justice and inclusion: |
Ь) Социальная справедливость и всеобщее участие: |
The Health policy is based on the concept and principles of primary health care (PHC) and is designed in a way that ensures social justice and equity. |
Политика в области здравоохранения основана на концепции и принципах первичной медико-санитарной помощи (ПМСП) и призвана обеспечивать социальную справедливость и равенство. |
The purpose of the Act is to guarantee the Rights to truth, justice, comprehensive reparation and the assurance of non-repetition. |
Цель этого закона состоит в защите прав на истину, справедливость и всеобъемлющее возмещение ущерба и недопущении повторения этого конфликта. |
Government policies are based on the principle that social justice and the associated practices are central to economic and labour relations as a means of achieving social integration. |
Государственная политика основана на принципе, согласно которому социальная справедливость и соответствующие практические меры являются основой экономических и трудовых отношений в качестве средства социальной сплоченности. |
And all he wanted was justice? |
И ему нужна была только справедливость? |
As I thought, justice will always triumph! |
Я знал, что справедливость восторжествует! |
Hondo wasn't justice, okay? |
Хондо - это не справедливость, ясно? |
In that world, you will not receive alms, nor pity, nor forgiveness of sins, but honor, respect and justice. |
В этом мире вы не получите милостыни, жалости, или прощения грехов, но приобретете честь, уважение и справедливость. |
But you do want them to have justice? |
Но вы не хотите их восстановить справедливость? |
Their money and influence took my justice and I wanted them to feel what I felt. |
Их деньги и влияние забрали у меня справедливость, и я хотела, чтобы они почувствовали то же, что и я. |
Do you fear a beggar who seeks justice for Ulysses? |
Боитесь ли вы нищим утверждая справедливость для Одиссей? |
If there's any justice, which there isn't, they'll put the whole cabinet in the hoosegow. |
Если есть какая то справедливость, которой на самом деле нет, они разместят целый кабинет в тюрьме. |