The unending struggle for social justice and racial equality makes this land a continuing battleground. |
Непрекращающаяся борьба за социальную справедливость и расовое равенство превращает эту землю в постоянное поле битвы. |
Full justice for, and reconciliation with, indigenous peoples was seen as essential. |
Полная справедливость для всех и примирение с коренными народами рассматривались как жизненно важный элемент. |
The basis of political settlement should be justice, equality and democracy. |
Основой политического урегулирования должны стать справедливость, равенство и демократия. |
Friendship among peoples is strengthened when well-being, justice and law become realities. |
Дружба между народами крепнет, когда благополучие, справедливость и законность становятся реальностью. |
However, it was equally true that Australia had taken resolute steps to redress the situation and restore justice. |
Однако верно и то, что она полна решимости урегулировать этот вопрос и восстановить справедливость. |
The Government urgently needs resources to accommodate both groups of returnees in a manner that ensures justice and promotes reconciliation. |
Правительству в срочном порядке необходимы ресурсы для создания таких условий проживания обеих групп репатриантов, которые обеспечивали бы справедливость и способствовали примирению. |
This definition makes popular participation, democracy and social justice the essential elements of the right to development. |
Благодаря такому определению, участие народа, демократия и социальная справедливость становятся важнейшими элементами права на развитие. |
Bolivia invokes the right of all peoples of the world to international justice and security. |
Боливия исходит из права народов мира на международную справедливость и безопасность. |
Natural justice and political logic tell us that peace and security are indivisible and that violence breeds violence. |
Естественная справедливость и политическая логика говорят нам, что мир и безопасность неделимы и что насилие приводит к насилию. |
Only through a comprehensive approach encompassing security, justice, political interests and humanitarian considerations can this problem be solved. |
Лишь на основе всеобъемлющего подхода, включающего безопасность, справедливость, политические интересы и гуманитарные соображения, эта проблема может быть решена. |
The observer for Australia reported on the development of a social justice package. |
Наблюдатель от Австралии сообщил о разработке проекта, предусматривающего социальную справедливость. |
Economic growth, project efficiency and social justice call for a new approach to development that systematically includes women. |
Экономический рост, эффективность проектов и социальная справедливость требуют нового подхода к развитию, такого подхода, который бы на систематической основе учитывал женщин. |
Our economy has experienced sustained growth rates and our country is determined to consolidate the democratic process and attain justice and social equity. |
В нашей экономике отмечаются устойчивые темпы роста, и наша страна намерена укреплять демократический процесс и обеспечить справедливость и социальное равенство. |
Peace, economy, the environment, social justice and democracy are now viewed as integral components of development. |
Мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия в настоящее время рассматриваются как неотъемлемые элементы развития. |
The third element of good government is social justice. |
Третий элемент хорошей формы правления - это социальная справедливость. |
We appeal for the intensification of international efforts to bring peace, justice and stability to those areas. |
Мы призываем активизировать международные усилия с тем, чтобы обеспечить мир, справедливость и стабильность в этих районах. |
The Eastern Caribbean Court of Appeals has demonstrated that justice and cost-effectiveness can be twin handmaids of small island States. |
Восточнокарибский апелляционный суд продемонстрировал, что справедливость и рентабельность могут быть важными элементами развития малых островных государств. |
International justice and fairness are vital to the United Nations activities. |
Международная справедливость и объективность являются жизненно важными для деятельности Организации Объединенных Наций. |
Peace, economic growth, the environment, justice and democracy are now recognized to be the five integral dimensions of development. |
Мир, экономическое развитие, окружающая среда, справедливость и демократия сейчас признаны как пять составных направлений развития. |
The United Nations thus drafted a Charter whose fundamental principles are based on human rights, justice and peace. |
Исходя из этого, объединенные нации разработали Устав, основополагающими принципами которого являются права человека, справедливость и мир. |
At the time, they set for themselves four goals: peace, equality, justice and development. |
В то время они установили для себя четыре цели: мир, равенство, справедливость и развитие. |
And then, peace, justice and international law will prevail on Earth. |
И тогда на земле укрепятся мир, справедливость и международная законность. |
We have learned from history that peace which is not based on justice is bound to be temporary. |
Из истории мы знаем, что мир, в основе которого не лежит справедливость, обречен быть временным. |
We cannot simply disregard the conviction that justice is the basis of peace. |
Мы не можем просто игнорировать понятие о том, что основой мира является справедливость. |
Guidance, fairness, justice, peace and security are for many still distant ideals. |
Руководство, равенство, справедливость, мир и безопасность остаются пока для многих далеким идеалом. |