| As my delegation has stated consistently since this issue arose, we remain convinced that peace and justice must be mutually reinforcing. | Моя делегация последовательно заявляла об этом с момента возникновения этого вопроса, и мы по-прежнему убеждены в том, что мир и справедливость является взаимосвязанным. |
| Peace and justice come hand in hand, and one cannot exist without the other. | Мир и справедливость идут рука об руку, и одно не может существовать в отсутствие другого. |
| Where there is conflict, there must be justice and responsibility. | За возникновением конфликтов должны следовать справедливость и ответственность. |
| Peace, freedom, democracy, justice, dignity and the welfare of the people must be globalized as well. | Необходимо глобализировать также мир, свободу, демократию, справедливость, достоинство и благополучие людей. |
| My delegation acknowledges that peace and justice are two sides of the same coin, one reinforcing the other. | Моя делегация признает, что мир и справедливость являются двумя сторонами одной медали, при этом одно усиливает другое. |
| Unfortunately, however, where is justice? | Но, увы, где же, однако, справедливость? |
| The Mission was fully convinced that justice and respect for the rule of law are indispensable for the achievement of peace. | Миссия пришла к однозначному заключению о том, что обязательными условиями достижения мира являются справедливость и соблюдение верховенства права. |
| We are convinced that peace and justice are and must always be mutually reinforcing. | Мы убеждены в том, что мир и справедливость являются - и всегда должны быть - взаимодополняющими друг друга факторами. |
| We would like to stress how important it is to prevent impunity, guarantee justice, promote peace and prevent new violations. | Мы хотели бы подчеркнуть, насколько важно препятствовать безнаказанности, гарантировать справедливость, способствовать миру и предотвращать новые преступления. |
| Global problems will be resolved, justice administered and peace maintained only through the collective determination and cooperation of all nations and States. | Глобальные проблемы будут решены, справедливость восторжествует и мир будет сохранен только за счет коллективной решимости и сотрудничества всех наций и государств. |
| Today, our nation seeks to create a world in which justice and compassion will prevail. | Сегодня наше государство стремится создать мир, в котором воцарятся справедливость и сострадание. |
| Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. | Афганские беженцы без всяких колебаний вернулись бы на родину, если бы власти страны смогли обеспечить мир, безопасность, процветание и справедливость. |
| Evaluation abides by universally shared values of equity, justice, gender equality and respect for diversity. | Оценка производится с учетом универсальных ценностей, таких как справедливость, равноправие мужчин и женщин и уважение разнообразия. |
| Exclusionary policies in the workplace compromise social justice and jeopardize prospects for achieving the Millennium Development Goals. | Политика отторжения в сфере труда подрывает социальную справедливость и ставит под угрозу перспективы достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| In this way justice should be done, and Africa's legitimate aspirations met with this category of membership. | Включение Африки в категорию постоянных членов позволит восстановить справедливость и удовлетворить ее законные чаяния. |
| Peace and justice in the Sudan will contribute to national, regional and global peace and security. | Мир и справедливость в Судане будут способствовать укреплению национального, регионального и глобального мира и безопасности. |
| The Commission is of the view that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives. | Комиссия придерживается мнения, в соответствии с которым справедливость, мир и демократия - взаимодополняющие друг друга императивы. |
| The Commission is of the view that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives. | Комиссия считает, что справедливость, мир и демократия являются взаимно подкрепляющими императивами. |
| In that perspective, social justice guaranteed social cohesion, peaceful coexistence between nations and their common development. | При таком подходе социальная справедливость гарантирует социальное согласие, мирное существование между нациями и их общее развитие. |
| Through informal means, it ensures justice and the legality of the Public Administration. | Используя неформальные средства, оно обеспечивает справедливость и легальность действий органов государственного управления. |
| The result of this is that many Timorese women feel that justice in their cases has not been delivered. | В результате этого многие тиморские женщины считают, что в случаях с ними справедливость не восторжествовала. |
| Peace and justice should go hand in hand in Darfur, just as throughout the world. | Мир и справедливость должны идти рука об руку в Дарфуре, так же как и во всем мире. |
| At the same time, justice should be pursued in a manner that supports peace processes. | В то же время справедливость должна обеспечиваться благодаря поддержке мирных процессов. |
| The Netherlands seeks in this way to enhance freedom, justice and human dignity for every individual. | В этом контексте Нидерланды стремятся упрочить свободу, справедливость и достоинство всех людей. |
| Moreover, the Government has committed itself to promoting gender equality and gender justice. | Кроме того, правительство обязалось поощрять гендерное равенство и гендерную справедливость. |