It included principles such as collective work, reciprocity, solidarity, respect, dignity, social justice and harmony. |
Он включает такие принципы, как коллективный труд, взаимность, солидарность, уважение, достоинство, социальная справедливость и гармония. |
Furthermore, the best protection against a repetition of past atrocities was to fulfil the people's rights to truth, justice and accountability. |
Кроме того, наилучшей защитой от повторения прошлых жестокостей является реализация прав людей на истину, справедливость и подотчетность. |
Together with Oxfam International, the organization conducted a campaign on economic justice. |
Совместно с «Оксфам интернэшнл» организация провела кампанию за экономическую справедливость. |
Population dynamics closely interact with all three areas - the economy, the environment and social justice. |
Динамика народонаселения непосредственно затрагивает все эти три области, а именно экономику, окружающую среду и социальную справедливость. |
Any new development agenda must be grounded in human rights, gender and economic justice. |
В основе любой новой повестки дня в области развития должны быть права человека, гендерная и экономическая справедливость. |
We advocate for peace, justice, human rights and care for the environment. |
Мы выступаем за мир, справедливость, права человека и заботу об окружающей среде. |
They need real economic transformation, redistribution and justice. |
Им необходимы реальные экономические преобразования, перераспределение и справедливость. |
Economic justice, which aims to develop economies that enable dignified lives, accommodate needs and facilitate capabilities, employment and livelihoods that are available to all. |
Экономическая справедливость, направленная на развитие экономики, которая позволит достойно жить, удовлетворять потребности и содействовать развитию потенциала, занятости и получению средств к существованию, доступных для всех. |
Social justice, which aims to eliminate all forms of discrimination, marginalization and exclusion. |
Социальная справедливость, направленная на ликвидацию всех форм дискриминации, маргинализации и изоляции. |
Peace and justice: Governments must develop comprehensive and fully funded national plans of action to eliminate violence against women. |
Мир и справедливость: правительства должны разработать всеобъемлющие и полностью профинансированные национальные планы действий по ликвидации насилия в отношении женщин. |
Discussions are held on the rule of law, democracy, liberty, justice and related subjects. |
Обсуждаются темы: правовое государство, демократия, свобода, справедливость и т.д. |
Sixth, social justice must be ensured in education. |
В-шестых, необходимо обеспечивать социальную справедливость в сфере образования. |
The Brundtland Report also argues that sustainable development is essentially about distributional justice, both in time and space. |
В докладе Брундтланд утверждается также, что устойчивое развитие - это в основном справедливость в области распределения как во времени, так и в пространстве. |
His organization sought justice for the Sahrawi people. |
Его организация стремится обеспечить справедливость для сахарского народа. |
Argentina offered its congratulations on the introduction of the National Gender Policy promoting gender equality, social justice and sustainable development. |
Аргентина высоко оценила принятие национальной политики по гендерным вопросам, поощряющей гендерное равенство, социальную справедливость и устойчивое развитие. |
Social justice, economic growth and sound environmental stewardship could not be achieved while countries were still under foreign occupation. |
Социальная справедливость, экономический рост и рациональное использование окружающей среды не могут быть достигнуты, пока страны продолжают находиться под иностранной оккупацией. |
The Working Group urges the Government to adopt measures to ensure the rights to truth, justice and reparations for victims of enforced disappearances. |
Рабочая группа настоятельно призывает правительство принять меры для обеспечения прав жертв насильственных исчезновений на установление истины, справедливость и возмещение. |
Consequently, gender justice and gender equality in all aspects of daily life are essential to achieving the next set of development goals. |
Таким образом, гендерная справедливость и равенство мужчин и женщин во всех аспектах повседневной жизни имеют решающее значение для достижения последующего набора целей в области развития. |
Accountability mechanisms that brought justice to victims of mass atrocity crimes could help establish an inclusive and lasting peace. |
Механизмы ответственности, которые позволяют восстановить справедливость в отношении жертв геноцида, могут способствовать установлению инклюзивного и прочного мира. |
It is equality, fairness and justice between the genders. |
Эта цель - гендерное равенство, справедливость и отсутствие дискриминации. |
It is in establishing such values that justice, human rights and fundamental freedom, as well as true peace, will prevail. |
Именно в формировании таких ценностей решающую роль будут играть справедливость, права человека и основные свободы, а также подлинный мир. |
It seeks the recognition and promotion of indigenous peoples' rights and aspirations while building unities to uphold social and environmental justice. |
Его целью является признание и содействие соблюдению прав и чаяний коренных народов, объединяющих силы в целях борьбы за социальную и экологическую справедливость. |
The organization coordinates public sector struggles for workers' rights, social and economic justice and efficient and accessible public services. |
Объединение координирует усилия работников государственного сектора, ведущих борьбу за права трудящихся, социальную и экономическую справедливость и эффективные и доступные государственные службы. |
Its aim is to alter the course of human introspection on love, peace and justice around the world for transformation. |
Его цель состоит в том, чтобы направлениями человеческого самопознания стали любовь, мир и справедливость во всем мире, чтобы способствовать его преобразованию. |
Through its values of justice, equality and fairness, the organization envisions women living in peace and women recreating peace. |
Воплощая свои ценности - справедливость, равенство и добросовестность - организация представляет себе такие перспективы для женщин - жить в мире, воссоздавая его. |