Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
The Bolivian demand is not an act of confrontation with the people of Chile; rather, it is a commitment to the best avenue available to two nations to resolve their differences: law and justice. Требование со стороны Боливии не является актом конфронтации с народом Чили; напротив, оно указывает приверженность самому лучшему способу, с помощью которого народы этих двух стран могли бы разрешить свои разногласия, и этот способ - законность и справедливость.
Law and justice, however, seek to restore a shared belief in equity and constructive, practical and effective consensus between our countries and in the region and the world. Напротив, законность и справедливость позволяют найти решение, способствующее восстановлению общей уверенности в приоритете равенства и имеющего важное практическое значение конструктивного и эффективного консенсуса между нашими странами и в регионе в целом и во всем мире.
The visit of my Deputy underlined the long-term commitment of the United Nations to assisting Afghan authorities and people to realize their aspirations of peace, justice and development. Визит моего первого заместителя ясно показал долгосрочную приверженность Организации Объединенных Наций делу оказания помощи властям и народу Афганистана в осуществлении их надежд на мир, справедливость и развитие.
He clarified that "social justice" was a crucial element to deliberations on the rights of older persons, which had been missing from texts of previous sessions of the Working Group. Он пояснил, что «социальная справедливость» составляет основной элемент обсуждений вопроса о правах пожилых людей, который отсутствовал в документах предыдущих сессий Рабочей группы.
Articles 10, 12, 28 and 35 highlighted mutual respect and benefit, the principle of non-interference in internal affairs, as well as justice, equality, freedom to perform religious rites and legal protection of foreigners, their property and traditions. В статьях 10, 12, 28 и 35 провозглашены взаимное уважение и взаимопомощь, принцип невмешательства во внутренние дела, а также справедливость, равенство, свобода отправления религиозных обрядов и правовая защита иностранцев, их собственности и традиций.
Thailand welcomed the peace talks and the commitment of Colombia to guarantee the rights of victims of the conflict to truth, justice, reparations and non-repetition. Таиланд приветствовал мирные переговоры и взятые на себя Колумбией обязательства по обеспечению прав жертв конфликта на установление истины, справедливость, возмещение вреда и неповторение конфликта.
We encourage all related stakeholders including the private sector, civil society institutions and the general public to promote gender equality, gender justice and the advancement of women in their work and activities in a manner that would not contradict the Islamic Sharia. Мы призываем все соответствующие заинтересованные стороны, в том числе частный сектор, институты гражданского общества и общественность, поощрять гендерное равенство, гендерную справедливость и улучшение положения женщин в своей работе и деятельности образом, не противоречащим исламскому шариату.
Ms. Dali (Tunisia) said that since democracy, security and social justice were closely tied to the economy, it was impossible to build cohesive, democratic, autonomous societies capable of withstanding fluctuations in the global economy unless human rights and dignity were fully respected. Г-жа Дали (Тунис) говорит, что поскольку демократия, безопасность и социальная справедливость тесно связаны с экономикой, невозможно построить сплоченное, демократическое, самодостаточное общество, способное выносить колебания в мировой экономике, если не будут в полной мере соблюдаться права и достоинство человека.
Ms. Najwa (Maldives) said that it was only through the realization of the basic right to self-determination that other goals, such as dignity, justice, progress and equity, could be pursued. Г-жа Наджва (Мальдивские Острова) говорит, что только посредством реализации основного права на самоопределение можно обеспечить достижение целей и в других областях, таких как достоинство, справедливость, прогресс и равноправие.
Prioritize the prevention of conflict and invest in peace by developing programmes for economic, environmental, political and social justice. в приоритетном порядке заниматься предотвращением конфликтов и обеспечивать получение «дивидендов мира» на основе разработки программ в таких областях, как экономика, охрана окружающей среды, политика и социальная справедливость.
In order to achieve these aims, the organization works with local women's organizations worldwide on projects that include reproductive health, economic and environmental justice, combating violence against women and peacebuilding. Чтобы достичь этих целей организация сотрудничает с местными женскими организациями повсюду в мире, осуществляя проекты в таких областях, как репродуктивное здоровье, экономическая и экологическая справедливость, борьба с насилием в отношении женщин и миростроительство.
Its public policy promotes peace, justice and human rights, supports a strengthened United Nations and advocates the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Публичная политика организации включает борьбу за мир, справедливость и права человека, поддержку мер по укреплению Организации Объединенных Наций и содействие осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
As laid down at constitutional level, democracy, humanity, solidarity, peace and justice as well as open-mindedness and tolerance are the fundamental values to which Austrian schools are committed. В соответствии с Конституцией основополагающими ценностями, на которых строится система школьного обучения в Австрии, являются демократия, гуманизм, солидарность, мир и справедливость, а также открытость и терпимость.
However, it is now being recognized that the framework for the Goals did not adequately integrate two universal principles that were at the core of the international development agenda: equality and social justice. Вместе с тем в настоящее время признается, что в системе целей не были надлежащим образом учтены два универсальных принципа, которые лежат в основе международной повестки дня в области развития: равенство и социальная справедливость.
Art. 1 - Right to life, liberty, health, culture and social justice; Статья 1 - Право на жизнь, свободу, здоровье, культуру и на социальную справедливость.
Delegations also noted the importance of taking a holistic approach to development, including the national happiness approach, and inclusiveness and justice for all countries in implementing the agenda. Делегации также отметили важное значение использования целостного подхода к развитию, включая стратегию национального счастья, а также всеохватность и справедливость для всех стран в процессе осуществления повестки дня.
Therefore, for us to have a just, democratic and egalitarian society that realizes and enforces the rights of women, we must remake the material conditions of life and usher in a new social order that promotes socio-economic justice. Поэтому, чтобы мы могли создать справедливое, демократическое и равноправное общество, в котором соблюдаются и реализуются права женщин, нам необходимо радикально изменить материальные условия жизни и добиться установления нового общественного порядка, обеспечивающего социально-экономическую справедливость.
In addition, the Constitution provides that the national values and principles of governance include: human dignity, equity, social justice, inclusiveness, equality, human rights, non-discrimination and protection of the marginalised. Кроме того, в Конституции предусматривается, что национальные идеалы и принципы управления включают: человеческое достоинство, равенство, социальную справедливость, всеохватность, права человека, недискриминацию и защиту маргинальных групп населения.
European Solidarity towards the Equal Participation of People is a network of autonomous European non-governmental development organizations working towards peace, justice and equality in a world free of poverty. «Европейская солидарность во имя равного участия людей» - это сеть автономных европейских неправительственных организаций по вопросам развития, работающих за мир, справедливость и равенство в мире, свободном от нищеты.
The Working Group also believed that the Decade would contribute to achieving equality and non-discrimination and strengthening the rule of law and democracy through the framework provided by its three primary focus areas: recognition, justice and development. Рабочая группа также считает, что Десятилетие будет способствовать обеспечению равенства и недискриминации и укреплению верховенства права и демократии посредством рамочной программы, основу которой составляют ее три главные целевые области - признание, справедливость и развитие.
Active cooperation among entities operating in various disciplines and among stakeholders is required, as are policy and planning dimensions that include land use, transportation, local economic development, environmental justice and urban design. Необходимо наладить активное сотрудничество между структурами, действующими в различных областях, а также уделять внимание таким аспектам политики и планирования, как землепользование, транспорт, развитие экономики на местах, экологическая справедливость и городское планирование.
Agreeing on a stand-alone goal for a fair global economic system with targets aimed at tackling illicit financial flows and delivering global tax justice; согласование отдельной цели по формированию справедливой глобальной экономической системы, нацеленной на борьбу с незаконными финансовыми потоками и обеспечивающей справедливость глобальной налоговой системы;
Our membership is intentionally intergenerational and we seek to develop strong linkages between seasoned faith leaders, students and emerging leaders who are committed to justice work. Среди наших членов - представители разных поколений, и мы преднамеренно стремимся установить прочные связи между опытными религиозными лидерами, студентами и новыми лидерами, преданными делу борьбы за справедливость.
National institutions and mechanisms ensuring the rule of law, justice, respect for human rights, gender equality and equity incorporate international norms and standards into their operations Учет международных норм и стандартов в работе национальных учреждений и механизмов, обеспечивающих верховенство права, отправление правосудия, уважение прав человека, гендерное равенство и справедливость
Women students were encouraged to express their perspective regarding the nature of peace they envisaged, which included happiness, physical and mental tranquility, obliging with the society, rationality, equity, and justice, etc. Студентки побуждаются выражать свое воззрение относительно следующего: природа мира, как они себе это представляют; что означает счастье, физическое и психическое спокойствие; уважительность по отношению к обществу; рациональность, справедливость, правосудие и т.д.