We cannot and shall not remain indifferent to this inhumane travesty of justice. |
Мы не можем и не будем оставаться безучастными к этой бесчеловечной пародии на справедливость. |
That is a triumph for truth, justice, international law and the ideals to which we all aspire. |
Благодаря им восторжествовала истина, справедливость, международное право и идеалы, к которым мы все стремимся. |
We will work together for a world in which justice and peace prevail. |
Мы будем сообща стремиться к построению мира, в котором восторжествуют справедливость и мир. |
That people, like any other, will accept nothing less than freedom and justice. |
Этот народ, как и любой другой народ, согласится только на свободу и справедливость и ни на что меньшее. |
Seventhly, reconciliation and justice were crucial to the human rights endeavour. |
В-седьмых, примирение и справедливость важны для усилий в области прав человека. |
Their land had been unjustly taken and only with the return of those lands would justice be done. |
Земля чаморро была несправедливо отобрана у них, и только ее возвращение позволит восстановить справедливость. |
However, in efforts aimed at ending a particular conflict, justice must come into play at the right time. |
Однако в усилиях, направленных на прекращение того или иного конфликта, необходимо в нужный момент восстановить справедливость. |
Truth is the most powerful weapon in our defence, and justice is our utmost hope. |
Наиболее надежное орудие нашей защиты - истина, а объект наших самых высоких устремлений - справедливость. |
We in Bosnia believe that, despite the hardships, good and justice cannot be defeated. |
Мы, боснийцы, верим, что, несмотря на все трудности, добро и справедливость восторжествуют, их нельзя победить. |
For peace to triumph, justice must prevail. |
Для того чтобы восторжествовал мир, необходимо, чтобы возобладала справедливость. |
Seeking justice for survivors and punishing the perpetrators conveys an unequivocal message about our commitment to accountability and responsibility. |
Стремление обеспечить справедливость для жертв и наказание для виновных посылает недвусмысленный сигнал о нашей решимости в отношении подотчетности и ответственности. |
A reconciliation strategy must have as its basic principles truth, justice and compensation, which should be accompanied by vital economic and social policies. |
Основополагающими принципами стратегии примирения должны быть правдивость, справедливость и компенсация, и их следует подкреплять жизнеспособной социально-экономической политикой. |
In those cases where action is taken, justice is rarely served. |
В случаях же, когда меры принимались, справедливость редко когда торжествовала. |
Your country, Jamaica, has always been a leader, spearheading the struggles for freedom, social justice and international solidarity. |
Ваша страна, Ямайка, всегда находилась на переднем крае борьбы за свободу, социальную справедливость и международную солидарность. |
ENP's fundamental values are the equality of all people, freedom, justice and solidarity. |
Основополагающими ценностями ЕОЖП является равенство всех людей, свобода, справедливость и солидарность. |
Upholding human dignity, justice, accountability and the rule of law, they exercise a strong moral influence. |
Сохранение человеческого достоинства, справедливость, подотчетность и правопорядок - в этих вопросах они оказывают сильное моральное влияние. |
They embody our determination to bring peace, security, justice and equality. |
Эти люди воплощают наше намерение принести мир, безопасность, справедливость и равенство. |
Regardless of the time and the number of years that have elapsed, truth and justice remain the only bases for a solution to this conflict. |
Независимо от времени и количества истекших лет истина и справедливость служат единственной основой для разрешения этого конфликта. |
It is time to call peace by its true name: social justice. |
Настало время назвать мир его подлинным именем - социальная справедливость. |
An effective democratic system, which brings about social justice, development and equity, costs even more. |
Эффективная демократическая система, призванная обеспечить социальную справедливость, развитие и равноправие, стоит еще дороже. |
Gender justice, gender mainstreaming and women's empowerment are at the heart of our democratic aspirations. |
Гендерная справедливость, учет гендерной проблематики и расширение прав и возможностей женщин составляют ядро наших демократических устремлений. |
Nor should other pressing problems, such as poverty, HIV/AIDS or social and economic justice, be overlooked. |
Не следует также игнорировать другие острые проблемы, такие, как нищета, ВИЧ/СПИД или социальная или экономическая справедливость. |
That was a wilful trampling of the norms of international law, but his delegation was confident that truth and justice would prevail. |
Это является сознательным попранием норм международного права, однако его делегация уверена в том, что истинная справедливость возобладает. |
With respect to last week's attacks also, justice must follow its course. |
Что касается нападений на прошлой неделе, то и здесь должна восторжествовать справедливость. |
Only when people could meaningfully and equitably participate in governance and decision-making did societies stand a chance of development, non-discrimination and justice. |
Только тогда, когда люди могут конструктивно и равноправно участвовать в управлении и принятии решений, общества имеют шанс на развитие, недискриминацию и справедливость. |