Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Millions of Cuban women and men will continue to defend, at the price of our own lives, the sacred victories of the Cuban revolution: freedom, dignity, social justice and the sovereignty we fully enjoy. Миллионы кубинских женщин и мужчин будут продолжать защищать ценой собственной жизни священные завоевания кубинской революции: свободу, достоинство, социальную справедливость и суверенитет, которыми мы обладаем в полной мере.
It opened up new solutions to age-old problems such as poverty, resource enhancement and social justice, and created new opportunities for strengthening democracy, transparency and accountability. Они открывают новые перспективы в области решения таких извечных проблем, как нищета, увеличение ресурсов и социальная справедливость, и создают новые возможности для укрепления демократии, транспарентности и подотчетности.
The ending of the armed conflict affords an historic opportunity to renew the country's institutions so that, working in coordination, they can guarantee the rights to life, liberty, justice, security, peace and the full development of the individual. Прекращение вооруженного конфликта предоставляет историческую возможность для обновления институтов, с тем чтобы они могли четко гарантировать права на жизнь, свободу, справедливость, безопасность, мир и всестороннее развитие человеческой личности.
Since then, the Government of Afghanistan, the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA have worked together to draft a plan consisting of a series of short- and long-term measures to ensure dignity and respect for victims and their right to truth, compensation and justice. С тех пор правительство Афганистана, Афганская независимая комиссия по правам человека и МООНСА вместе работают над проектом плана, состоящего из серии краткосрочных и долгосрочных мер, для обеспечения достоинства и уважения жертв, а также их права на установление истины, компенсацию и справедливость.
Founded in 1951, Caritas Internationalis (CI) is an international confederation of 146 autonomous national member organizations in 194 countries, directed by its statutes to spread charity and social justice in the world. "Каритас Интернационалис" (КИ) создана в 1951 году и является международной конфедерацией 146 автономных национальных организаций-членов в 194 странах, призванных, в соответствии с их уставами, заниматься благотворительностью и пропагандировать социальную справедливость в мире.
The poor had the same rights as everyone else to justice, decent work, adequate food, health and education, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. Бедные имеют те же права, что и все остальные, на справедливость, достойную работу, достаточное питание, охрану здоровья и образование в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека и другими международными документами.
But beyond comprehensive reconciliation, the goal was to create a national framework leading to an administration that represented the people fairly, protected their basic rights and values and guaranteed liberty and justice for all. Цель состояла в том, чтобы кроме всеобъемлющего примирения создать также национальные рамки, которые привели бы к созданию такой администрации, которая представляла бы народ на справедливой основе, защищала основополагающие права народа и его ценности и гарантировала свободу и справедливость для всех.
Nor did this make us hesitate to glorify many noble objectives, such as freedom, peace, equality, solidarity, tolerance, human rights and social justice. Не колеблясь, мы продолжаем возвеличивать такие многие благородные цели, как свобода, мир, равенство, солидарность, терпимость, права человека и социальная справедливость.
If it does not embrace solidarity and social justice, it will continue to divide the world between winners and losers, as was mentioned here from this rostrum recently by the German Foreign Minister Joschka Fischer. Если она не распространится на такие понятия, как солидарность и социальная справедливость, то она по-прежнему будет разделять мир на победителей и проигравших, о чем недавно говорил с этой трибуны министр иностранных дел Германии Йошка Фишер.
Despite positive developments in the recent democratic consolidation process and the overwhelming dominance of democratic regimes in the world, almost no country has been able to ensure liberty and justice for all. Несмотря на позитивные сдвиги в недавнем процессе укрепления демократии и тот факт, что демократические режимы в мире составляют подавляющее большинство, практически ни одной стране не удалось обеспечить свободу и справедливость для всех.
All Government initiatives and programmes are therefore pursued in this spirit and, as such, guided by four national planning objectives: sustained development, rapid economic growth, economic independence and social justice. Поэтому все правительственные инициативы и программы осуществляются в этом духе и направлены на достижение четырех целей, намеченных в национальном масштабе: устойчивое развитие, быстрый экономический рост, экономическая независимость и социальная справедливость.
The draft resolution before us today, which we expect to be adopted by an overwhelming majority of nations that love peace and respect law, justice and international legality will lead to the establishment of the office of the Register of Damage. Находящийся сегодня на нашем рассмотрении проект резолюции, который, как мы ожидаем, будет поддержан подавляющим большинством государств, выступающих за мир, законность, справедливость и международное правосудие, приведет к созданию службы реестра ущерба.
At the dawn of the new millennium, aware of our responsibilities towards future generations, we are strongly committed to social development, including social justice, for all in a globalizing world. На пороге нового тысячелетия мы, сознавая нашу ответственность перед будущими поколениями, заявляем о своей решительной приверженности делу социального развития, включая социальную справедливость, для всех в глобализующемся мире.
Thus justice, counsel and the reciprocal fulfilment of rights are ordained in both domains, and men and women together have responsibility in respect of both. Так, справедливость, мудрость и взаимное исполнение обязанностей предписаны к соблюдению в обеих сферах, и мужчины и женщины совместно несут ответственность в этом отношении.
No country can succeed on its own though, and I therefore hope that this meeting will strengthen our joint efforts to overcome our differences and make this global village a place of peace and justice. Однако ни одна страна не в состоянии добиться успеха самостоятельно, и в этой связи я надеюсь, что эта конференция будет способствовать укреплению наших совместных усилий, направленных на преодоление различий и превращение нашей глобальной деревни в общество, где царят мир и справедливость.
We have created a website: which is reaching millions of women across the globe and enlisting them in the quest for peace and justice and a blog for the CSW. Мы создали веб-сайт, обеспечивающий информирование миллионов женщин во всем мире и привлечение их к борьбе за мир и справедливость, и веб-журнал для КПЖ.
The powers conferred by the Constitution and by law do not set any limits to what a court may decide, the outcome being guided by principles of law such as equity, proportionality and justice. Правомочия, предоставленные Конституцией и другими законами, не устанавливают пределы возможных решений суда, который, принимая решения, должен руководствоваться такими принципами права, как равноправие, соразмерность и справедливость.
Our support stems from our firm belief that if we are to live in a world where justice and international law prevail, then impunity for abhorrent crimes against humanity should end immediately. Наша поддержка проистекает из нашей твердой веры в том, что если мы хотим жить в мире, где преобладают справедливость и международное право, то необходимо немедленно положить конец безнаказанности тех, кто совершает отвратительные преступления против человечности.
Afterwards, in consultations of the whole, the members of the Council reaffirmed their support for the work of the Investigation Commission and hoped that it would bring the truth to light at an early date so as to ensure justice for the victims. Затем в ходе консультаций полного состава члены Совета Безопасности подтвердили свою поддержку деятельности Международной независимой комиссии по расследованию и выразили надежду на то, что она сможет установить истину в ближайшее время, с тем чтобы обеспечить справедливость для жертв.
I am convinced that by strengthening the United Nations the world community could significantly enhance its capacity to withstand the dangers and threats, to respond to the challenges of our time and to ensure stability, justice and predictability of international relations. Я убежден, что укрепив Организацию Объединенных Наций, международное сообщество смогло бы существенно повысить свою способность противостоять опасностям и угрозам, отвечать на вызовы времени и обеспечивать стабильность, справедливость и предсказуемость в международных отношениях.
Economic growth alone was not sufficient; justice and equality, and strengthened participation by women and by the most disadvantaged in the formulation of policy must also be included. Причем одного лишь экономического роста недостаточно; необходимо бороться за равноправие и справедливость, добиваться участия в политической жизни женщин и наиболее обездоленных слоев населения.
Signing the papers would be groundbreaking, as it would signal for the first time that suspected rights abusers might face trial anywhere in the world if justice was not likely at home. Подписание бумаг нарушило бы устои, оно бы впервые просигнализировало, что подозреваемые в нарушении прав могут предстать перед судом в любом месте мира, если справедливость не может восторжествовать дома.
Her delegation considered that a balance must be found between humanitarian concerns and the need for social justice; it therefore maintained its position, which reflected the sovereign will of the people of the Philippines. Филиппины считают необходимым найти компромисс между соображениями гуманитарного порядка и необходимостью обеспечивать социальную справедливость и по этой причине остаются при своем мнении, которое отвечает свободно выраженной воле их народа.
It is the Charter alone that allows the need to guarantee state sovereignty and non-interference in internal affairs to be reconciled with the need collectively to build a better world of peace, justice and freedom for all. Только Устав предоставляет возможность для гарантий того, чтобы принцип государственного суверенитета и невмешательства во внутренние дела можно было согласовать с необходимостью приложения коллективных усилий в целях построения лучшего общества, где будет обеспечен мир, справедливость и свобода для всех.
I come from a continent where people need to have faith in justice, because they believe that the countries which exploited their resources to ensure their own development have a heavy debt to repay. Я родом с континента, где людям необходимо верить в справедливость, поскольку они считают, что страны, которые использовали их ресурсы для обеспечения своего собственного развития, в неоплатном долгу перед ними.