Political and judicial systems as well as social and cultural justice in each State are central to policies granting of indigenous rights. |
В основе политики, обеспечивающей права коренных народов, должны лежать политические и юридические системы, а также социальная и культурная справедливость в каждом государстве. |
The fifth principle, Social justice for all Indonesian people, is symbolized by the gold and white paddy and cotton plant. |
Пятый принцип социальная справедливость для всего народа Индонезии символизируют золотые и белые побеги риса и хлопчатника. |
As the Secretary-General rightly stated in his report, peace, justice and democracy are fundamental prerequisites that reinforce each other. |
Как справедливо заметил в своем докладе г-н Генеральный Секретарь, справедливость, мир и демократия - это основополагающие императивы, которые дополняют друг друга. |
The International Labour Organization promotes social justice and internationally recognized labour rights. |
Международная организация труда поощряет социальную справедливость и признанные на международной арене трудовые права. |
Seventh, justice, peace and democracy are mutually re-enforcing and should be simultaneously promoted. |
В-седьмых, справедливость, мир и демократия взаимно укрепляют друг друга и должны поощряться одновременно. |
Reconciliation and justice lie at the heart of the many issues facing East Timor during the transition period and beyond. |
Примирение и справедливость являются ключом к решению многих вопросов, стоящих перед Восточным Тимором в переходный период и в дальнейшем. |
In addition, there is a need for truth, justice and accountability, if a process of national reconciliation is to succeed. |
Кроме того, чтобы процесс национального примирения увенчался успехом, необходимо обеспечить установление истины, справедливость и подотчетность. |
However, the fact remains that crimes were committed, and justice demands that the perpetrators be properly punished. |
Вместе с тем, факт остается фактом, что преступления были совершены и справедливость требует того, чтобы виновные понесли наказание. |
Do not allow your hatred of other men to turn you away from justice. |
Пусть не навлекает на вас ненависть к людям греха до того, что вы нарушите справедливость. |
Judges are also entitled to justice. |
Судьи также имеют право на справедливость. |
But justice and fairness for all those who have rights to defend are just as necessary. |
Вместе с тем столь же необходимы справедливость и равноправие для всех тех, кто желает отстаивать свои права. |
The people of Croatia had shown the way by voting for peace, freedom and justice. |
Народ Хорватии показал пример, проголосовав за мир, свободу и справедливость. |
IWHC believes that global well-being and social and economic justice can only be achieved by ensuring women's rights, health and equality. |
МКВОЗЖ убеждена в том, что благополучие человечества и социальная и экономическая справедливость могут быть достигнуты лишь путем обеспечения прав, охраны здоровья и достижения равенства женщин. |
The victims' perception that they have received justice is crucial. |
Очень важно, чтобы в представлении жертв в отношении них восторжествовала справедливость. |
Let there be peace for all, as well as justice, stability and security. |
Пусть же наступит мир для всех и восторжествует справедливость, стабильность и безопасность. |
Recent experience demonstrates that in the process of establishing peace, truth and justice have sometimes been short-changed. |
Опыт последнего времени показывает, что в процессе установления мира истина и справедливость не всегда торжествуют в полной мере. |
Peace and justice intersect in many ways in peace processes. |
В мирном процессе мир и справедливость пересекаются во многих отношениях. |
Peace and justice must go hand in hand in societies that have been disrupted by civil wars. |
Мир и справедливость должны идти в подорванных гражданскими войнами обществах рука об руку. |
At a global level, justice must be a central aim both in the relationships among sovereign States and among individuals. |
На глобальном уровне справедливость должна быть основной целью в отношениях как между суверенными государствами, так и между людьми. |
Solidarity and justice are two very fundamental values that we all believe in, and under which we want to live. |
Солидарность и справедливость - вот две самые главные ценности, в которые мы верим и в соответствии с которыми хотим жить. |
The Task Team commits to examine local measures and identify "wheelbarrows" within their country that promote gender justice. |
Целевая группа должна проанализировать меры, принимаемые на местах, и найти «тележки» в своих странах, которые помогли бы обеспечить гендерную справедливость. |
We believe that peace and justice go hand in hand. |
По нашему мнению, мир и справедливость идут рука об руку. |
Men and women must form an effective partnership and work together for justice, applicable equally to all. |
Мужчины и женщины должны наладить эффективные партнерские отношения и вместе бороться за справедливость для всех. |
Any nation that denied the right of another people to freedom, justice and dignity undermined the very purposes of the United Nations. |
Любое государство, которое отказывает другому народу в праве на свободу, справедливость и достоинство, подрывает сами цели Организации Объединенных Наций. |
We also called for ensuring that globalization benefits all, in a world characterized by justice and equity. |
Мы также выступили с призывом добиться того, чтобы глобализация приносила пользу всем в мире, где будут царить справедливость и равенство. |