Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Together, the EU and the US will be in a better position jointly to promote justice, human rights and freedom around the world. Вместе ЕС и США получат больше возможностей, чтобы продвигать справедливость, права человека и свободу во всем мире.
Its provisions had prompted some dissatisfaction in many persons and they had decided to take justice into their own hands, provoking sporadic incidents. Эти положения вызвали определенное недовольство у целого ряда лиц, которые решили самостоятельно вершить справедливость, что создало почву для ряда отдельных инцидентов.
He attached great importance to the success of the Conference, in helping to create a world in which peace and justice reigned supreme. Он придает огромное значение успеху Конференции в целях оказания помощи в создании мира, в котором будет царить мир и справедливость.
(e) Equity, fairness and social justice remain essential concerns. ё) важное значение по-прежнему имеют равенство, беспристрастность и социальная справедливость.
Can markets guarantee equity, fairness and social justice? Могут ли рынки гарантировать равенство, равноправие и социальную справедливость?
In the long term, it would be necessary to ensure a sustainable development model, combining social justice, redistribution of resources and gender equality. В долгосрочной перспективе необходимо будет обеспечить модель устойчивого развития, сочетающую социальную справедливость, перераспределение ресурсов и равенство мужчин и женщин.
The draft must therefore indicate that arbitration depended not only on legal considerations but also on political factors, since it affected justice and international peace and security. Поэтому в проекте необходимо указать, что вопрос о проведении арбитража решается с учетом не только соображений правового характера, но и политических факторов, поскольку это затрагивает международную справедливость, мир и безопасность.
In August 1997, over 100 teachers of grades 5 to 12 participated in a training workshop on peace and justice. В августе 1997 года в учебном семинаре, посвященном теме "Мир и справедливость", приняли участие свыше 100 учителей (пятых-двенадцатых классов).
My Government would like to see justice done and the real culprits in the Lockerbie bombing identified and brought to trial very quickly. Мое правительство хотело бы, чтобы справедливость восторжествовала и чтобы истинные виновники взрыва в Локерби были как можно скорее выявлены и преданы суду.
Building a world where peace, justice and freedom reign supreme is a duty for all of us who serve in public office. Создание мира, в котором царят мир, справедливость и свобода, это долг всех нас, кто служит на благо общества.
The United Nations should be viewed as the framework of that cooperation; this would build smaller States' confidence in justice. Мы должны рассматривать Организацию Объединенных Наций в качестве рамок такого сотрудничества, это позволит укрепить веру малых государств в справедливость.
The United Nations makes an important contribution to the efforts of Africa to construct a future of peace, democracy, justice, and prosperity. Организация Объединенных Наций вносит важный вклад в усилия Африки, направленные на то, чтобы в будущем на этом континенте воцарились мир, демократия, справедливость и процветание.
Indeed, it is a beacon of hope in mankind's struggle for liberty, justice, freedom and human dignity. Она в самом деле является маяком надежды в борьбе человечества за политическую и физическую свободу, справедливость и человеческое достоинство.
It has also proclaimed "social justice" as one of the highest values of constitutional order of the Republic of Croatia (articles 1 and 3). Одной из высочайших ценностей своего конституционного строя она провозгласила также "социальную справедливость" (статьи 1 и 3).
I urge you therefore to put your trust in justice and to believe in the future of our country. Таким образом, я призываю вас верить в справедливость и в светлое будущее нашей страны.
We must now walk alongside them, accompanying them as they rebuild a society that embraces all Rwandese and provides justice, peace and reconciliation for all of them. Мы должны теперь идти с ним рядом, помогая ему восстановить общество, в котором есть место для всех руандийцев и в которое всем им обеспечены справедливость, мир и примирение.
Decolonization had changed the international landscape and held a promise not only of political independence but also of economic development and social justice for millions of hitherto forgotten peoples. Деколонизация изменила международный ландшафт и зародила надежду не только на обретение политической независимости, но и на экономическое развитие и социальную справедливость для миллионов людей, ранее пребывавших в забвении.
Misconduct by those who are expected to bring peace and justice to countries emerging from conflict and civil strife cannot be tolerated under any circumstances. Ни при каких обстоятельствах нельзя мириться с недостойным поведением тех, кто призван нести мир и справедливость в страны, пережившие конфликт и гражданские беспорядки.
The Plan addresses four key themes: representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. В этом Плане затрагиваются четыре основные темы: представленность и равенство; образование, труд и экономическая самостоятельность; здравоохранение, благополучие и укрепление общин; справедливость и безопасность.
We also hope that the Council will take all necessary measures under Articles 41 and 42 to guarantee justice for all mankind. Мы также надеемся на то, что Совет примет все необходимые меры по статьям 41 и 42 с тем, чтобы гарантировать справедливость и правосудие для всего человечества.
The State shall strive to create opportunities to ensure the fulfillment of citizens' rights to social justice and economic development and to fulfil their material and spiritual needs. Государство стремится к созданию возможностей для реализации прав граждан на социальную справедливость и экономическое развитие и удовлетворения их материальных и духовных потребностей.
OHCHR has enhanced its advisory activities on constitutional and judicial reforms, the right to truth, justice and reparation, and policies related to the fight against terrorism. УВКПЧ активизировало предоставление консультативных услуг, касающихся конституционной и судебной реформ, права на установление истины, справедливость и возмещение и стратегий борьбы с терроризмом.
It must include the very goals of the Millennium Declaration: replacing deprivation, poverty and injustice with universal respect for human rights and democracy, economic development, equality and social justice. Она должна включать осуществление самих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно: необходимо, чтобы на смену лишениям, нищете и несправедливости пришли соблюдение прав человека и принципов демократии на всей планете, экономическое развитие, равенство и социальная справедливость.
What has not changed, but remains unaltered, is our collective desire to build a safe, tolerant and secure world, anchored in justice and social progress. Однако осталось неизменным наше коллективное желание построить безопасный, терпимый и прочный мир, опирающийся на справедливость и социальный прогресс.
Africa, too, is where we will win or lose the battle for justice. В Африке также речь идет о том, победим мы или проиграем в борьбе за справедливость.