Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
She also noted the importance of the quest for peace with justice and respect for human rights, and the need for renewed efforts by both sides to halt the violence. Она также отмечает, что важно добиваться мира, соблюдая при этом справедливость и уважая права человека, и что обеим сторонам необходимо возобновить усилия, направленные на прекращение насилия.
Following his election, in his first speech President Karzai said: Can we have justice and peace at the same time? Президент Карзай после избрания на эту должность заявил: «Можем ли мы обеспечить одновременно и справедливость и мир?
It is the responsibility of States to comply with their legal obligations to prosecute those responsible for these violations of human rights and international law, as well as to respect the right to justice of the victims. Государства несут ответственность за выполнение своих правовых обязательств по судебному преследованию лиц, виновных в этих нарушениях прав человека и международного права, а также уважение права их жертв на справедливость.
Article 11 listed a series of economic principles on which the system of administration was constructed and which defended the justice, equality, freedom and dignity of the person (para. 79). В статье 11 перечисляется ряд экономических принципов, на которых построена система управления и которые защищают справедливость, равенство, свободу и достоинство человека (пункт 79).
The fact that the map of literacy continued to overlap with the map of social, gender and ethnic inequalities made the struggle for literacy a struggle not only for education, but also for social justice, human dignity and empowerment. Неграмотность по-прежнему тесно связана с социальным, гендерным и этническим неравенством, в результате чего борьба за грамотность становится борьбой не только за образование, но и за социальную справедливость, человеческое достоинство и права человека.
Along the same lines, given the confidence of the population in the justice meted out by village chiefs, information on how the Government worked to ensure implementation of the Convention at the village level would be appreciated. В том же ключе, учитывая веру населения в справедливость решений, выносимых деревенскими вождями, Комитет был бы признателен за информацию о том, что делает правительство, чтобы обеспечить реализацию Конвенции на уровне деревни.
Unlike a voluntary change of nationality, which raised fears of abuse, involuntary change took place through nobody's fault, and common sense as well as justice demanded that the general rule of continuous nationality should be mitigated. В отличие от добровольного изменения гражданства, при котором возникают опасения в злоупотреблении, недобровольное изменение происходит без чьей-либо вины, и здравый смысл, а также справедливость требуют того, чтобы общая норма относительно длящегося гражданства была смягчена.
Africans across the continent have arrived at the correct determination that human rights, democracy, peace, stability and justice are the fundamental building blocks for a prosperous continent. Жители всех регионов африканского континента пришли к правильному выводу о том, что основным материалом для строительства процветающего континента являются права человека, демократия, мир, стабильность и справедливость.
Arguably, development alone might not guarantee a strengthened democracy and weakened forces of disruption, such as terrorism, but without speedy and sustainable development, democracy, human rights, justice and peace are unlikely to be achieved. Можно утверждать, что само по себе развитие - это еще не гарантия укрепления демократии и ослабления таких разрушительных факторов, как терроризм, однако без быстрого и устойчивого развития демократия, права человека, справедливость и мир вряд ли могут быть достигнуты.
On the honest and generous recognition by the only super-Power that, far from disturbing it, should contribute to the creation of a peaceful world, with the right to justice and development for all. На честном и щедром обещании единственной сверхдержавы, что она не будет его нарушать, а будет содействовать установлению мира на планете, с правом для всех на справедливость и развитие.
May we all have the wisdom to ensure that our resources and intelligence are put to the service of the building of a better world, where peace, solidarity and justice reign - a world that reflects the ideals of the Charter of the United Nations. Так пусть же у нас всех хватит мудрости обеспечить направление наших ресурсов и разума на строительство лучшей жизни на планете, где будут царить мир, солидарность и справедливость - жизни, воплощающей идеалы Устава Организации Объединенных Наций.
The Seminar declared that the Pan-African Movement, initiated jointly by Africans of the diaspora and Africans on the continent, had been a powerful unifying force which had helped the African liberation movement to regain human dignity and justice. Участники семинара подтвердили, что Панафриканское движение, развернутое совместно африканцами, проживающими за пределами Африки и на Африканском континенте в начале ХХ века, стало мощной объединяющей силой, которая помогла африканскому освободительному движению восстановить человеческое достоинство и справедливость.
In conclusion, I should like to recall that democracy, justice, freedom, peace, security, development and respect for commitments are common values that are our foundation for, and give us a sense of, our humanity. В заключение я хотел бы напомнить, что демократия, справедливость, свобода, мир, безопасность и уважение обязательств являются общими ценностями, служащими нашей основой и придающей нам ощущение нашей гуманности.
We believe that it has a central role to play in the most urgent issues of today and that it cannot be replaced. We believe in the constant values and justice of the supremacy of international law and the fundamental principles of its Charter. Мы верим в необходимость ее центральной роли в наиболее острых проблемах современности, в неизменную ценность и справедливость верховенства международного права, основополагающих принципов ее Устава.
May justice and charity on one side and on the other be in perfect balance, so that all injustice be repaired, the reign of right restored... Пусть справедливость и милосердие будут с одной стороны, а с другой стороны пусть будут они в идеальном равновесии, чтобы исправить всю несправедливость и вернуть царство справедливости...».
The aims of the Republic of the Earth, the worldwide government directly elected by the inhabitants of the planet, are democracy, freedom, justice, well-being, development, solidarity, security and peace. Демократия, свобода, справедливость, благосостояние, развитие, солидарность, безопасность и мир - основные цели Республики Земли, мирового правительства, избранного непосредственно жителями планеты.
It declared: "Belatedly, justice has now been done, and the family members of those who were brutally murdered in Sobibor will certainly welcome this verdict." В заявлении говорилось: «С опозданием, но справедливость теперь восстановлена, и члены семьей тех, кто был жестоко убит в Собиборе, несомненно, будут приветствовать этот приговор».
But our fervent belief in justice and our faith in the support of the freedom-loving peoples of the Caucasus and of the entire world inspire me toward this deed, in your eyes impertinent and pointless, but in my conviction, the sole correct historical step. Но фанатичная вера в справедливость и законная надежда на помощь свободолюбивых народов Северного Кавказа и всего мира вдохновляют меня на этот подвиг, в ваших глазах дерзкий и бессмысленный, а по моему убеждению, единственно правильный исторический шаг.
Many of Plato's dialogues concern the search for a definition of some important concept (justice, truth, the Good), and it is likely that Plato was impressed by the importance of definition in mathematics. Многие диалоги Платона относятся к поиску некоторых важных понятий (справедливость, истина и благо); очевидно, на Платона оказала влияние значимость определений в математике.
The declaration ends with an exhortation for all who have more respect for humanity than for money to join with the Zapatistas in the struggle for social justice both in Mexico and abroad. Декларация заканчивается призывом ко всем, кто больше уважает человечество, чем деньги, присоединиться к сапатистам в борьбе за социальную справедливость в Мексике и за рубежом.
The official slogan of the festival is "For peace, solidarity and social justice, we are fighting against imperialism - respecting our past, we are building our future!". Лозунг фестиваля - «За мир, солидарность и социальную справедливость, мы боремся против империализма - уважая наше прошлое, мы строим наше будущее!».
Part of the reason for this problem is that since there was no large-scale truth commission to bring justice to the perpetrators and closure for the victim's families, Mexico never had its "Pinochet moment" in regards to the war. Одна из причин этой проблемы заключается в том, что, поскольку не было крупномасштабной комиссии по установлению истины, которая бы обеспечивала справедливость для виновных и семей жертв, у Мексики никогда не было своего «момента Пиночета» в отношении войны.
At their meeting, the Pope acknowledged the justice of punishing war criminals, but expressed a hope that the people of Italy would not be punished, preferring that they be made "full allies" in the remaining war effort. На встрече Папа признал справедливость наказания военных преступников, но выразил надежду, что народ Италии не будет наказан, предпочитая, чтобы они были «полными союзниками» в остальных военных усилиях.
We later learn that the champion of justice himself... is the one who's trying to wipe out humanity. Позже мы узнаем, что наш герой, борец за справедливость... и есть тот, кто решил стереть человечество с лица земли!
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term, goes something like this: no community should be saddled with more environmental burdens and less environmental benefits than any other. Для тех из вас, кто не знаком с термином, «экологическая справедливость» значит примерно следующее: ни на один район не должно приходиться больше экологической нагрузки или меньше отчислений на экологические нужды, чем на другие.