We fight long bloody years for justice, and when the king stamps his foot and says he will not play, we give up all we've earned? |
Мы долгие годы сражаемся за справедливость, но стоит королю топнуть ногой и заартачиться, как мы отказываемся от всех своих завоеваний. |
I pray we will be able to depart from patterns of old, as peace will come only when we see justice done, when we see justice eclipse political expediency for all the peoples of our region. |
Я молюсь о том, чтобы мы нашли в себе силы оторваться от старых стереотипов, ведь мир наступит только тогда, когда воцарится справедливость и когда справедливость возьмет верх над политической целесообразностью на благо всех народов региона. |
The Partners for Gender Justice should advocate for funding for gender justice programmes in conflict-affected countries as well as emphasize the importance that any gender justice strategy and process be locally owned and tailored to fit the specific situation. |
«Партнеры по движению за гендерную справедливость» должны добиваться финансирования программ в поддержку гендерного правосудия в ввергнутых в конфликты странах и подчеркивать необходимость того, чтобы ответственность за осуществление любой стратегии и процесса обеспечения гендерного правосудия несли местные власти и чтобы эти стратегии учитывали особенности каждой конкретной ситуации. |
The idea of justice, which gives boundaries to our lives and gives us a feeling of what's right about life, what's right about living, what should we be doing, social justice. |
Идея справедливости, которая определяет границы дозволенного в нашей жизни и дает нам чувство того, что правильно в жизни, что мы должны делать, социальная справедливость. |
Compassion, respect and justice being the rationales for victims' rights, victims have no right to retaliation, nor should the duty of the State to provide justice be privatized. Notes |
Поскольку источником прав жертв является сострадание, уважение и справедливость, у жертв нет права на месть и государство не может отдать на откуп частным лицам свои обязанности в области отправления правосудия. |
Undoubtedly, that path will anchor the future of a world reconciled with itself, where justice, freedom, peace and prosperity will be jealously preserved in justice and freedom, in peace and prosperity, and in the dignity of human beings - all human beings. |
Этот путь, несомненно, приведет к будущему, которое будет в мире с самим собой, в котором в условиях справедливости и свободы, мира и процветания, достоинства человека - каждого человека - будут ревностно сохраняться справедливость, свобода, мир и процветание. |
Traditional debates about tax fairness address an illusory issue, and draw attention away from the true moral importance of taxes: that justice in taxation is inseparable from the justice of the overall economic and social system whose existence taxation supports. |
Традиционные дебаты о справедливости налогообложения вращаются вокруг иллюзорной проблемы и отвлекают внимание от истинной моральной важности налогов, а именно что справедливость налогообложения неотделима от справедливости всей экономической и социальной системы, существование которой поддерживается за счет налогов. |
We can ask ourselves, what is justice, and is justiceblind, or is justice blindness? |
Спросим себя: что такое «справедливость»? Этонепредвзятость или слепота? |
Armed conflict between government forces and a Tuareg-led armed opposition movement, the Niger People's Movement for Justice (Mouvement des Nigériens pour la justice, MNJ), based in the Agadez region in the north, continued throughout the year. |
На протяжении всего года продолжался вооружённый конфликт между правительственными войсками и возглавляемым туарегами вооружённым оппозиционным Движением нигерийцев за справедливость (ДНС), которое территориально базируется в департаменте Агадес (север страны). |
The idea of justice, which gives boundaries to our lives and gives us a feeling of what's right about life, what's right about living, what should we be doing, social justice. |
Идея справедливости, которая определяет границы дозволенного в нашей жизни и дает нам чувство того, что правильно в жизни, что мы должны делать, социальная справедливость. |
The crescent represents a new moon, which reflects "a young nation on the ascendant", while the five-pointed stars "stand for the nation's ideals of democracy, peace, progress, justice and equality". |
Полумесяц отражает «молодую нацию, которая растет», а пять звезд - «национальные идеалы: демократию, мир, прогресс, справедливость и равенство». |
And now you just walk away from it, and turn your back on her - where's the justice in that? |
А сейчас ты просто забыла об этом и поворачиваешься к ней спиной... и где здесь справедливость? |
It's important to me that there's someone I know and trust making sure justice is meted out in a way that's consistent with our ideals. |
Это очень важно для меня так как я должна быть уверена что работающие тут вершат справедливость и соблюдают идеалы |
The vision of a region finally at peace, with justice and with the secure and stable future promised by the important achievements of the past few years, is being unravelled. |
Образ региона, наконец обретшего мир и справедливость, перед которым расстилается безопасное и стабильное будущее, подготовленное важными достижениями последних лет, канул в прошлое. |
Our ardent wish is that young people, despite everything, in the face of and regardless of everything, will right the wrongs in the world and advance irresistibly towards a world of brotherhood, justice and peace. |
Мы горячо желаем, чтобы молодежь, несмотря ни на что, исправила несправедливости мира и неуклонно пошла по пути в направлении достижения мира, где будет царить братство, справедливость и мир. |
As actors in the struggle for peace, justice and the eradication of poverty, NGOs encounter daily the human impact of rising violence and armed conflicts, widespread violations of human rights and unacceptably large numbers of people who are denied the means of a minimal human existence. |
Как участники борьбы за мир, справедливость и искоренение нищеты НПО ежедневно наблюдают последствия роста насилия и вооруженных конфликтов, широкомасштабных нарушений прав человека и неприемлемого увеличения численности людей, не имеющих самого необходимого. |
The evidence at hand provides no comfort to the poor and the powerless, for the world that turns on the cusp of the new millennium is still one in which right parades in the armour of might and justice is cloaked in the raiment of the rich. |
Нынешняя реальность не приносит утешения бедным и уязвимым, поскольку мир, вступающий в новое тысячелетие, по-прежнему является миром, в котором праведность выставляет напоказ свою мощь, а справедливость рядится в одежды богатых. |
In our quest for peace, security, progress, prosperity and justice, the Secretary-General is proposing that we define and redefine the instrument of our solidarity and our common condition. |
В нашем стремлении обеспечить мир, безопасность, прогресс, процветание и справедливость Генеральный секретарь предлагает нам вновь рассмотреть и определить отличительные черты инструмента нашей солидарности и нашей общности. |
The ma-at hieroglyph represented justice, truth and (eternal, cosmic) harmony, and as such also symbolizes the aims of the United Nations Decade of International Law, and of the centennial of the first International Peace Conference in particular. |
Иероглиф "ма-ат" олицетворяет справедливость, правду и (вечную, космическую) гармонию и как таковой символизирует также цели Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, и в частности столетия первой Международной конференции мира. |
Armenia continues to pursue its efforts towards recognition of the Armenian genocide of 19151923 by the international community for the purpose of not only establishing supremacy of international law and justice, but also preventing the recurrence of such crimes in the future through ruling out the impunity. |
Армения продолжает добиваться признания международным сообществом факта геноцида армянского народа 1915-1923 годов, желая не только восстановить верховенство международного права и справедливость, но и предотвратить возможность повторения подобных преступлений в будущем, исключив возможность безнаказанности. |
There was also general support for the three components of the right to development reflected in the criteria, with particularly strong support for the attribute relating to social justice and equity. |
Они поддержали также учет в критериях трех компонентов права на развитие, в первую очередь таких его атрибутов, как социальная справедливость и равноправие. |
The justice of a priest who doesn't feel the responsiblity... of wearing with dignity the holy vestements? |
Справедливость священника, который не ощущает свой долг - с достоинством носить святую рясу? |
The recent farce orchestrated at the United Nations is shameless political chicanery to put down justice with injustice and conceal truth with lies and the height of brazen-faced burlesque to deceive the world people with intrigues and fabrications. |
Недавний фарс, устроенный в Организации Объединенных Наций, - это бессовестная политическая уловка, призванная подавить справедливость несправедливостью и скрыть истину с помощью лжи, и это достигшая вершин бесстыдства буффонада, нацеленная на то, чтобы обмануть мировую общественность при помощи интриг и выдумок. |
Cases involving high-placed cadres who have violated rules and laws are resolutely investigated and handled, and questions involving corruption among the general public are also effectively investigated and dealt with. Corrupt individuals are severely punished, thus addressing social concerns and upholding social justice. |
Имеющиеся дела расследуются, виновные в коррупции несут наказание, дела о проступках и правонарушениях на любом уровне сверху донизу будут доведены до конца, выявляются факты коррупции в государственных органах, коррупционеры получают наказания, озабоченности общества находят ответ, а социальная справедливость получает защиту. |
As neuroscience continues to unravel our very concept of free will, what is justice? |
Нейронауки всё ещё изучают свободу воли, можем ли мы точно сказать что есть справедливость? |