| He stressed the importance of moving towards a world economic order characterized by justice and equity. | Оратор подчеркнул важность продвижения вперед к мировому экономическому порядку, отличительными чертами которого являются справедливость и равноправие. |
| Only then would it be possible to ease suffering, preserve dignity and provide justice for all. | Только тогда можно уменьшить страдания, сохранить достоинство и обеспечить справедливость для всех. |
| Human rights mean social justice, genuine equality and a fair distribution of wealth. | Права человека означают социальную справедливость, реальное равноправие и справедливое распределение богатства. |
| Peace, justice, human rights, development and democracy are all interdependent and interrelated. | Мир, справедливость, права человека, развитие и демократия взаимозависимы и взаимосвязаны. |
| Devising a framework for political action that will achieve freedom, partnership, consultation, equality and justice for all citizens. | Разработка основы для политических действий, которая обеспечит свободу, возможности для развития партнерских отношений и использования консультативных механизмов, равенство и справедливость для всех граждан. |
| It contributes to sustainable peace, justice and the progress of humankind. | Оно вносит вклад в устойчивый мир, справедливость и прогресс человечества. |
| It had struggled with the fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. | Борьба за подлинное равенство далась Соединенным Штатам нелегко и они продолжают бороться за справедливость и гражданские права в стране. |
| The victims of genocide and "ethnic cleansing" should not be denied justice. | В отношении жертв геноцида и "этнических чисток" необходимо осуществить справедливость. |
| Such a society would be characterized by responsive government, non-discrimination, tolerance, respect for diversity, equality and social justice. | Для такого общества будет характерно чуткое руководство, отсутствие дискриминации, терпимость, уважение многообразия, равенство и социальная справедливость. |
| Social justice requires the institution of remedies to eliminate all forms of disadvantage. | Социальная справедливость требует создания средств устранения всех проявлений неблагоприятного положения. |
| Reparation shall render justice by removing or redressing the consequences of the wrongful acts and by preventing and deterring violations. | Возмещение восстанавливает справедливость путем устранения или исправления последствий противоправных деяний, а также путем недопущения и предотвращения нарушений. |
| You and your country waged a long struggle for social justice. | Вы и Ваша страна вели долгую борьбу за социальную справедливость. |
| At the same time, young people have time and again been at the forefront of movements for democracy and social justice. | В то же время молодые люди всякий раз оказываются на переднем крае борьбы различных движений за демократию и социальную справедливость. |
| Effective and sustainable peace, justice and security will remain a distant goals if we do not view them from a gender perspective. | Эффективный и устойчивый мир, справедливость и безопасность останутся отдаленными целями, если не рассматривать их через призму гендерной перспективы. |
| This judicial power will administer justice. | Эта судебная власть призвана обеспечить справедливость. |
| ACC also emphasized that equity and social justice, beyond their inherent value, are also necessary for political and financial stability. | АКК подчеркнул также, что равенство и социальная справедливость, помимо их ценности как таковых, необходимы для обеспечения политической и финансовой стабильности. |
| Equity and justice in all spheres of development should be our ultimate objective. | Равенство и справедливость во всех сферах развития должны стать нашей конечной целью. |
| Peace and justice are interrelated and cannot be mutually exclusive. | Мир и справедливость взаимосвязаны и не могут быть взаимоисключающими. |
| Economic growth, social justice and shared responsibility are indivisible. | Экономический рост, социальная справедливость и совместная ответственность являются взаимосвязанными факторами. |
| Indeed, it reaffirmed the principle that development and social justice are indispensable for achieving and maintaining world peace and security. | Собственно говоря, она подтвердила принцип, согласно которому развитие и социальная справедливость являются неотъемлемыми элементами достижения и сохранения международного мира и безопасности. |
| They don't have justice or right on their side . | Справедливость и право не на их стороне . |
| It underlines a number of important principles on which development must be based including equality, non-discrimination, solidarity, self-reliance and social justice. | В этом документе подчеркивается целый ряд важных принципов, на которых должно основываться развитие, включая равенство, недискриминацию, солидарность, опору на собственные силы и социальную справедливость. |
| However, peace in the Middle East is conditioned on justice and balance. | Однако условиями мира на Ближнем Востоке являются справедливость и сбалансированность. |
| Peace and justice - both important to children - intersect in many ways in peace processes. | Мир и справедливость - а то и другое имеет большое значение для детей - прочно взаимосвязаны в ходе мирного процесса. |
| As a people-centred concept, sustainable development must include as its main objectives progress, justice, durability, stability and resilience. | Будучи концепцией, ориентированной на нужды людей, устойчивое развитие должно охватывать следующие главные задачи: прогресс, справедливость, долгосрочная перспектива, стабильность и жизнеспособность70. |