| As Member States, it is our solemn obligation to build an effective system which generates lasting peace and social justice. | Как государства-члены, мы несем торжественное обязательство создать эффективную систему, которая обеспечивает прочный мир и социальную справедливость. |
| This podium has seen justice, but it has also seen evil, cruelty and exploitation. | Эта трибуна видела справедливость, но также лицезрела зло, жестокость и эксплуатацию. |
| Social justice remains the optimum path towards that goal. | Социальная справедливость остается оптимальной дорогой к этой цели. |
| He must be released if peace and justice are to be restored to East Timor. | Он должен быть освобожден, если мы хотим восстановить мир и справедливость в Восточном Тиморе. |
| Our first commitment is to justice: That the people of East Timor should have the opportunity to determine their own fate. | Наша первая цель - справедливость, а именно, чтобы народ Восточного Тимора получил возможность для определения своей собственной судьбы. |
| Since then, Puerto Rican lovers of justice and freedom have been struggling against that infamous regime. | И с тех пор пуэрто-риканские борцы за справедливость и свободу ведут борьбу против этого пагубного режима. |
| The evolving perception that peace, economic growth, the environment, social justice and democracy are interlocking and mutually reinforcing has been widely recognized. | Было широко признано растущее осознание того факта, что мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
| Now more than ever, justice in the South is a prerequisite for peace in the North. | Сейчас более, чем когда-либо, справедливость на Юге является предпосылкой мира на Севере. |
| We agree that peace, the economy, social justice, environmental protection and democracy constitute central pillars of development. | Мы согласны, что мир, экономика, социальная справедливость, охрана окружающей среды и демократия являются центральными элементами развития. |
| This gives development its meaning, and justice is one of the main pillars of society. | Его благосостояние это смысл развития, а справедливость один из главных устоев общества. |
| Right and justice supersede political interests, no matter how strong they may be. | Права и справедливость стоят выше политических интересов, какими бы сильными они ни были. |
| Economic growth and social justice constitute two terms of a single equation. | Экономический рост и социальная справедливость представляют две стороны одной и той же медали. |
| Between impunity and iniquity, justice steps in. | После безнаказанности и беззакония наступит справедливость. |
| Thus, the restoration of democracy will bring about respect and justice for everyone. | Таким образом, восстановление демократии принесет уважение и справедливость для каждого. |
| Indeed, collective security hinges on shared progress - shared within a framework that provides justice and equality. | Коллективная безопасность, действительно, зависит от общего прогресса, в рамках, которые обеспечивают справедливость и равенство. |
| In fact, in many countries, social justice has already long been recognized as a fundamental principle of social life. | Во многих странах социальная справедливость уже давно признана основополагающим принципом общественного устройства. |
| The protection of basic human rights, the satisfaction of mankind's needs, and social justice are central to my country's concerns. | Защита основных прав человека, удовлетворение его потребностей и социальная справедливость остаются в центре внимания моей страны. |
| Its readmission into the community of nations signifies victory in its long and difficult struggle for justice and equality. | Ее возвращение в сообщество наций свидетельствует о победе в ее долгой и сложной борьбе за справедливость и равенство. |
| More have chosen free markets and economic justice. | Все больше стран выбирают свободный рынок и экономическую справедливость. |
| Peoples who believed that justice was the foundation of international society needed such a response. | Необходимо дать ответ народам, которые верят в то, что справедливость является основой международного сообщества. |
| They had also played an important role in the country's struggle for freedom and justice. | Они также играют важную роль в борьбе страны за свободу и справедливость. |
| The ultimate goal was to ensure international legal order and to secure freedom, justice and social progress in the world. | В любом случае главная цель состоит в том, чтобы гарантировать международный правопорядок и свободу, справедливость и социальный прогресс в мире. |
| Development with a human face, marrying economic growth with social justice, necessarily required the full participation of men and women. | Развитие "с человеческим лицом", сочетающее в себе экономический рост и социальную справедливость, безусловно предполагает участие как мужчин, так и женщин. |
| And if there's any justice in the world, you'll get your reward. | И если в мире есть справедливость, ты получишь свою награду. |
| Me, I don't care much if justice gets involved. | Вот мне плевать, свершится ли справедливость. |