Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Everything that we believe in - respect for human life, justice, tolerance, pluralism and democracy - is threatened by it. Все, во что мы верим, - ценность человеческой жизни, справедливость, терпимость, плюрализм и демократия - оказались под его угрозой.
Examples of these values are: equity, transparency, accountability, decentralized development, justice, freedom of information, participation,, non-discrimination, and the like. Примерами упомянутых ценностей являются: равенство, транспарентность, отчетность, децентрализованное развитие, справедливость, свобода информации, участие, недискриминация и т.д.
In this way, it will be defending the ideal of a better world, where justice and the rule of law prevail for everyone equally. Таким образом оно выступит в защиту идеала лучшего мира, в котором справедливость и право будут равными для всех.
While the United Nations can take a lead in promoting international standards, the emphasis must be on building local frameworks, tools and mechanisms to support justice, law and order. В то время, как Организация Объединенных Наций может взять на себя ведущую роль в содействии распространению международных стандартов, особый упор следует делать на создании местных институтов, инструментов и механизмов, обеспечивающих справедливость, закон и порядок.
The Strengthening Families strategy is a multisectoral approach including the health, education, welfare, labour, justice and housing sectors within Government. Стратегия по укреплению семей представляет собой концепцию, охватывающую несколько направлений, включая здравоохранение, образование, благосостояние, труд, справедливость и жилье.
Adherence to the rule of law entails the observance of the principles of equality before the law, separation of powers, democratic governance and social justice, among other fundamental precepts. Верховенство права предполагает соблюдение принципов равенства перед законом, разделение властей, демократическое правление, социальную справедливость и другие важнейшие принципы.
Involving those national Governments in the process will bring reconciliation and justice to the region, as well as promote the development of a commitment to the rule of law. Вовлечение этих национальных правительств в процесс принесет региону примирение и справедливость и будет способствовать утверждению верховенства права.
They have acted collectively in global campaigns, influenced the outcomes of global conferences, reacted promptly to grave humanitarian crises and fought for justice and reconciliation. Они проводят коллективные глобальные кампании, оказывая влияние на результаты глобальных конференций, быстро реагируют на гуманитарные кризисы и ведут борьбу за справедливость и примирение.
Domestic efforts were necessary to remedy the situation, but external support, greater justice, and solidarity on the part of the developed countries were also required. Нужны внутренние усилия по устранению этой ситуации, однако для этого также требуется внешняя поддержка, большая справедливость и солидарность со стороны развитых стран.
The words of the women of Latin America and the Caribbean are 'Rights, justice and democracy'. Ключевые слова для женщин Латинской Америки и Карибского бассейна - это права, справедливость и демократия.
To them, gender justice is not an abstract issue for discussion in the international corridors of power, but a practical end that must be achieved. Для них гендерная справедливость - не просто абстрактная тема для дискуссий в международных коридорах власти, а практическая цель, которая должна быть достигнута.
I would like to add that in the matter of uncovering responsibilities for the tragedy which your country has undergone, justice and truth must go hand-in-hand. И я хотел бы еще сказать, что справедливость и правда должны идти рука об руку, когда речь идет о том, чтобы установить ответственность каждого в драме, постигшей вашу страну.
The Conference adopted a declaration aimed at realizing inclusive reconciliation based on such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance and consultation. В ходе Конференции было принято заявление, направленное на достижение цели всеобщего примирения и согласия на основе таких ценностей, как мир, справедливость, равенство, свобода, толерантность и консультации.
The methodology used to determine the capacity to pay must continue to evolve if the Organization was to achieve full justice and transparency in the determination of the assessments. Для того чтобы Организация обеспечивала всестороннюю справедливость и транспарентность при распределении начисленных взносов, нужно продолжать совершенствовать методологию оценки платежеспособности.
We must continue to foster social justice, promote equitable development, nurture confidence among peoples, settle conflicts and take the appropriate measures to ensure security for all. Мы должны и впредь поощрять социальную справедливость, содействовать равноправному развитию, укреплять доверие между народами, разрешать конфликты и принимать надлежащие меры по обеспечению безопасности для всех.
Against terrorism, we must resort to the rule of law, justice and due process through international cooperation in the judicial and law enforcement fields. Мы должны противопоставить терроризму правопорядок, справедливость и правосудие, осуществляя международное сотрудничество в судебной области и в области обеспечения правопорядка.
Reducing the budget deficit and providing budgetary support to a Government in need did contribute to peace, consolidate social justice and ensure the existence of a democracy based on social peace. Сокращение дефицита бюджета и оказание бюджетной поддержки нуждающемуся правительству действительно способствует миру, укрепляет социальную справедливость и обеспечивает существование демократии, основанной на социальном мире.
International peace and security must rest on considerations of universal justice if the ideals prompting the establishment of the United Nations were not to be betrayed. Чтобы не предавать идеалы, ради которых создавалась Организация Объединенных Наций, в основе международного мира и безопасности должна лежать справедливость для всех.
C. Facing the challenge of globalization: equity, justice and diversity С. Лицом к лицу с вызовом глобализации: равноправие, справедливость и многообразие
In this regard, social justice is a useful guide if we wish development and economic growth to produce beneficial results that are more equitably shared. В этой связи социальная справедливость является полезным критерием для того, чтобы развитие и экономический рост привели к положительными результатам и более справедливому их распределению.
The various options confronting societies incorporate the concept of sustainable human development with priority emphasis on strengthening social integration and the pursuit of social justice and equity. Таким образом, разработанные предложения, касающиеся выбора устройства общества, полностью вписываются в концепцию устойчивого развития людских ресурсов, в которой во главу угла ставится укрепление социальной интеграции, продолжение курса на социальную справедливость и равноправие.
The political will to live and do justice starts here and now, in this very chamber and from within our hearts. Политическая воля к тому, чтобы испытывать и творить справедливость, начинается здесь и сейчас, в этом самом зале, и исходит она из наших сердец.
To ensure social justice nationally and internationally, a major reorientation in international cooperation - including the international flow of both products and human capital - is necessary. Для того чтобы обеспечить социальную справедливость как в национальном, так и в международном масштабе, необходима крупная реорганизация международного сотрудничества, в том числе международных товарных потоков и потоков человеческого капитала.
Liberty, justice, solidarity and morality are indispensable in the global endeavour to promote human development, peace, mutual security and friendly relations among peoples. Свобода, справедливость, солидарность и нравственность имеют неотъемлемую важность в глобальных усилиях по поощрению развития человека, укрепления мира, взаимной безопасности и дружественных отношений между народами.
Where are equity, justice and fairness when other developing countries participate in this attack on our livelihood? Где равноправие, справедливость и объективность, когда другие развивающиеся страны принимают участие в этом наступлении на средство нашего жизнеобеспечения?