Besides, the Constitution envisages that the State implements social and welfare policies and promotes social justice. |
Кроме того, Конституция предусматривает, что государство осуществляет социальную политику и политику социального обеспечения и поощряет социальную справедливость. |
It is acknowledged that the rights to truth, justice and reparations have been given more prominence in the political and public agendas in 2008. |
Признается, что в 2008 году право на истину, справедливость и возмещение занимали более высокое место в политической и государственной повестках дня. |
Attitudes including the belief in social justice which includes the fundamental principle of equality between women and men. |
установки, в том числе веру в социальную справедливость, включая основополагающий принцип равенства женщин и мужчин. |
Applying a gendered based approach means fairness and justice should apply in the distribution of resources and services according to the needs of men and women. |
Применение гендерного подхода означает беспристрастность и справедливость в распределении ресурсов и услуг в соответствии с потребностями мужчин и женщин. |
It underscored Canada's commitment to considering recommendations of the truth and reconciliation commission, though this would not in itself ensure justice and respect. |
Организация одобрила готовность Канады рассмотреть рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, хотя сама по себе такая готовность не может обеспечить справедливость и соблюдение прав. |
To ascertain the views of that population on subjects such as well-being and social justice; |
выяснить мнения людей по таким важным аспектам, как благосостояние и социальная справедливость; |
Do you want to defend the innocent and secure justice for all? |
Вы хотите защитить невинных и установить справедливость для всех? |
But in their long quest for justice, I know Sir Arthur lives on. |
Но, я знаю, сэр Артур будет жить в борьбе других людей за справедливость. |
I couldn't dishonor them while they were alive, but now, finding justice is all I have left. |
Я не хотел, чтобы на них пало бесчестие, пока они были живы, но теперь найти справедливость - это все, что мне осталось. |
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice? |
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость? |
The Court should begin its first trial primarily to bring justice to victims, but also to move forward in building its jurisprudence. |
Суд должен начать свое первое судебное разбирательство прежде всего для того, чтобы восстановить справедливость в отношении потерпевших, а также в целях наработки собственной практики. |
Training topics include the following: legislation and policy, decision making and return processes, all international obligations; humanitarian issues, fairness and natural justice, and accountability. |
Курс подготовки охватывает следующие аспекты: законодательство и политика, процедуры принятия решений и возвращения, все международные обязательства, гуманитарные вопросы, справедливость и нормы естественного права, а также отчетность. |
All I want is the joy of seeing justice done. |
Мне ведь только и надо, чтоб справедливость восторжествовала. |
It may have taken almost 20 years, but it's good to see justice done. |
Хоть и прошло почти 20 лет, но хорошо, что справедливость восторжествовала. |
"The most important thing to an FBI agent is truth and justice." |
Самое важное для агента ФБР это справедливость и правосудие . |
But where's the justice for Belinda? |
Но где же справедливость для Белинды? |
Telling all these parents that their kids were murdered by grounders, I just wish I could say we were getting some justice. |
Рассказывая всем этим родителям, о том что их дети были убиты землянами, я просто хотел сказать, что мы можем рассчитывать на некоторую справедливость. |
All I ever heard about was how Mike cutter was a crusader for justice. |
Все, что я когда-либо слышала о Майке, это что он был борцом за справедливость. |
As Langevin and Wallon says, The first principal is justice |
Как говорят Ланжевен и Валлон, первый принцип - справедливость |
Not much justice to be meted out in suicide, is there? |
Какая же справедливость в случае самоубийства. |
I expected that my prisoners... would be dealt with justly, but I soon came to realise little interest in justice. |
Я ожидал что с моими заключенными... обойдутся справедливо, но вскоре я понял, что кардассианцев... мало интересует справедливость. |
Reaffirming the obligation of all States to settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace, security, human rights and justice are not endangered, |
подтверждая обязанность всех государств разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир, безопасность, права человека и справедливость, |
Our historical experience informs our approach to human rights, and our Constitution, through its recognition of fundamental rights, guarantees the individual citizen freedom, equality and justice. |
Наш исторический опыт предопределяет наш подход к правам человека, а наша Конституция, благодаря закреплению в ней принципа признания основополагающих прав, гарантирует гражданам свободу личности, равенство и справедливость. |
In line with the theme of the International Year for People of African Descent, the Working Group proposed the same theme for the Decade, "Recognition, justice and development". |
С учетом темы Международного года лиц африканского происхождения Рабочая группа предложила для Десятилетия эту же тему - «Признание, справедливость и развитие». |
We stress the need to provide social protection to all members of society, fostering growth, resilience, social justice and cohesion, including those who are not employed in the formal economy. |
Мы подчеркиваем необходимость обеспечения социальной защиты всех членов общества, поощряющей рост, жизнеспособность, социальную справедливость и слаженность, включая тех, кто не трудоустроен в формальных секторах экономики. |