Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Of course there would be resistance from the churches, but the Government must take the lead and introduce legislation to provide justice and equality to all citizens. Это, безусловно, встретит сопротивление религиозных кругов, но правительство должно выступить инициатором и ввести законодательство, обеспечивающее справедливость и равенство для всех граждан.
One of the aims of civic studies is the development of democratic principles such as justice, equality, responsibility, freedom, diversity and tolerance. Одной из целей изучения гражданских предметов является развитие таких демократических принципов, как справедливость, равенство, ответственность, свобода, многообразие и терпимость.
In consequence, it is the duty of the State to ensure that the inhabitants of the Republic enjoy liberty, health, culture, economic well-being and social justice. Поэтому государство обязано гарантировать гражданам Республики свободу, здоровье, культуру, экономическое благосостояние и социальную справедливость .
His activity as a judge brought him into daily contact with human suffering, and he was aware that institutionalized justice alone could not eliminate injustice. В своей деятельности в качестве судьи он ежедневно сталкивается с человеческими страданиями и отдает себе отчет в том, что институционализированная справедливость сама по себе не может ликвидировать несправедливость.
The regulation of family relations is also based on other principles of the legal regulation of civil relationships (fairness, justice, soundness, legitimate expectations, proportionality, prohibition to abuse rights). Регулирование семейных отношений основано также на других принципах правового регулирования гражданских взаимоотношений (честность, справедливость, разумность, законные ожидания, соразмерность, запрещение нарушать права).
From the beginning of time, humanity has longed for the day when justice, peace, equality and compassion would envelop the world. С самого начала своего существования человечество жаждало наступления того дня, когда в мире воцарятся справедливость, мир, равенство и сострадание.
In order to achieve those goals we have no alternative to an inclusive multilateralism that offers balance, rationality and justice in international relations. Для достижения этих целей у нас нет иной альтернативы кроме всеобъемлющего многостороннего подхода, обеспечивающего равновесие, рациональность и справедливость в международных отношениях.
The annihilation continues today, at the start of the twenty-first century, giving rise to a popular insurgency that seeks to restore justice. Уничтожение продолжается и сегодня, в начале двадцать первого века, что порождает волну гнева со стороны народа, который стремится восстановить справедливость.
It must be a Council that all Members trust, as well as one that guarantees peace and security, defends rights and establishes justice. Это должен быть Совет, которому доверяют все государства-члены и который обеспечивает мир и безопасность, защищает права и устанавливает справедливость.
Samoa places great faith in international law and justice and the vital protection that the law offers all States, especially the weak and the small. Самоа искренне верит в международное право и справедливость и в жизненно важную защиту, которую право обеспечивает всем государствам, в особенности слабым и малым.
Thus, we can proceed together. We hope that peace, welfare, freedom and justice for every nation will be achieved. Мы можем идти дальше, вместе работать во имя того, чтобы сбылись надежды на мир, благосостояние, свободу и справедливость для всех.
We believe that developing countries have special challenges above and beyond national consensus on development and the need to establish policies based on equity, justice and equal opportunity. Считаем, что перед развивающимися странами стоят особые проблемы, выходящие за рамки национального консенсуса относительно развития и необходимости разработки и проведения политики, в основу которой были бы заложены равноправие, справедливость и равенство возможностей.
Given the limited jurisdiction of the Serious Crimes Unit and the failure of the Indonesian Ad Hoc Tribunal process, additional remedial measures may be required to achieve justice. С учетом ограниченной юрисдикции Группы по тяжким преступлениям и несостоятельности работы Специального трибунала Индонезии могут потребоваться дополнительные корректирующие меры для того, чтобы восторжествовала справедливость.
This is an international obligation that States must fulfil so as to ensure justice for the victims of these deplorable events. Это международная обязанность, которую государства должны выполнить ради жертв этих прискорбных событий, для того чтобы восторжествовала справедливость.
This means that many cases of grave human rights violations will not be investigated, and victims and their families will be denied justice. Это значит, что многие случаи серьезных нарушений прав человека не будут расследоваться, а в отношении жертв и их семей справедливость так и не восторжествует.
At this time of deep insecurity and conflict in the world, we should recall that social justice remains the surest guarantee of universal and lasting peace. Сейчас, когда в мире нет безопасности и бушуют конфликты - мы должны напомнить о том, что социальная справедливость остается самой надежной гарантией всеобщего и прочного мира.
Thanks to the role played by the G-20, it has been possible to combine trade liberalization with social justice in the context of the multilateral trading system. Благодаря той роли, которую играет Группа двадцати, удалось увязать либерализацию торговли и социальную справедливость в контексте многосторонней торговой системы.
To improve gender equality and justice at national, provincial and municipal levels, the Government had revised the law on decentralization, forcing local authorities to integrate gender issues into every stage of development. Чтобы совершенствовать гендерное равенство и справедливость на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях, правительство пересмотрело закон о децентрализации, поручив местным властям учитывать гендерные проблемы на всех этапах развития.
However, peace and justice are not contradictory but, in fact, complementary. Однако мир и справедливость не противоречат друг другу, а, наоборот, дополняют друг друга.
Viet Nam and other lovers of peace, freedom and justice will do our best to help Cuba overcome the effects of the embargo. Вьетнам и другие страны, выступающие за мир, дружбу и справедливость, сделает все возможное, чтобы помочь Кубе преодолеть последствия блокады.
But the justice of the Security Council, if done at all, is done after the heavens fall. Но если Совет Безопасности и пытается восстановить справедливость, то делает это тогда, когда уже слишком поздно.
African States are now independent and represent more than one quarter of the membership of the United Nations; justice must be done. В настоящее время африканские страны обрели независимость и составляют более одной четверти государств-членов Организации Объединенных Наций; справедливость должна быть восстановлена.
We look forward to continuing our relations with Turkmenistan, to build a stable, democratic and prosperous future that provides justice and opportunity for the people of Turkmenistan. Мы с надеждой рассчитываем на сохранение наших взаимоотношений с Туркменистаном в построении такого стабильного, демократического и процветающего будущего, которое обеспечит народу Туркменистана справедливость и широкие возможности для развития.
Are not wisdom and justice more compatible with peace and tranquillity than nuclear, chemical and biological weapons? Разве мудрость и справедливость не более совместимы с миром и спокойствием, чем ядерное, химическое и биологическое оружие?
If wisdom, ethics and justice prevail, then oppression and aggression will be uprooted, threats will wither away and no reason will remain for conflict. Если мудрость, справедливость и этика возобладают, с угнетением и агрессией будет покончено, угрозы исчезнут и не останется никаких причин для конфликтов.