Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Poverty could never be stamped out so long as international economic relations were governed by principles other than justice and equity. Нищету можно искоренить только в том случае, если международные экономические отношения будут регулироваться такими принципами, как справедливость и равенство.
If justice is not an integral part of peace, then we have not peace, but capitulation. Если справедливость не станет неотъемлемой частью мира, это будет не мир, а капитуляция.
The structural principle of the State based on the rule of law binds all State powers to adhere to law and justice, especially basic rights. Согласно основополагающему принципу правового государства, закон обязывает все органы государственной власти уважать правовые нормы и справедливость, в особенности основные права граждан.
Through its publications and activities, AAUG has been a consistent voice for justice and peace in the Middle East. AAUG publishes three periodicals. Посредством выпуска своих публикаций и проведения мероприятий АААУ неизменно выступает за справедливость и мир на Ближнем Востоке. АААУ выпускает три периодических издания.
But democracy, the rule of law and development cannot be strengthened in an environment where justice is not guaranteed, protected and promoted. Однако ни демократию, ни господство права, ни развитие невозможно укреплять в условиях, не гарантирующих, не защищающих и не поощряющих справедливость.
E. Right to the truth, justice, memory and compensation, and guarantees of non-repetition Е. Право на истину, справедливость, историческую память и возмещение и гарантии неповторения
They must provide and guarantee social justice, equal rights and procedures that allow for a fair and inclusive resolution of conflicts. Они должны обеспечивать и гарантировать социальную справедливость, равенство прав и процедуры, позволяющие достигать справедливого урегулирования конфликтов с учетом интересов всех людей.
The overriding theme of his report would be on equity and justice, which he saw to be at the heart of human rights. Основная тема его доклада - это равенство и справедливость, которые, по его мнению, составляют квинтэссенцию прав человека.
We are launching a reform of the judiciary, strengthening a culture in which the rule of law is based on the concept of justice for all. Мы приступаем к осуществлению реформы судебной системы, укреплению культуры, в которой правопорядок основывается на концепции «справедливость для всех».
In addition, programmes to strengthen the rule of law need to be implemented so as to end impunity and provide justice for the victims. Кроме того, следует осуществлять программы по укреплению верховенства права, чтобы положить конец безнаказанности и обеспечить справедливость в отношении пострадавших.
Towards that end, we fervently hope for a globalization that involves not simply economics but also justice, science, technology and development. Поэтому мы горячо верим в глобализацию, которая подразумевает не только экономический рост, но и справедливость, науку, технику и развитие.
Peace, justice and development, promoted in a parallel - and not successive - manner, are the keys to success. Мир, справедливость и развитие, поощряемые параллельно, а не последовательно, - вот ключ к успеху.
The time had come for the Organization to act if it was to maintain its credibility in the defence of peace and justice. Для Организации настало время действовать, если она хочет сохранить доверие к себе как к борцу за мир и справедливость.
Although rooted in equality, social justice and the widest possible participation, it could not exist without good governance in the public sphere. Хотя корнями оно уходит в равенство, социальную справедливость и максимально широкое участие, оно не может существовать без эффективного управления в государственной области.
It is clear that we have to identify those who were involved and bring them to justice so that law may prevail. Совершенно очевидно, что мы обязаны установить тех, кто к нему причастен, и передать их в руки правосудия с тем, чтобы справедливость восторжествовала.
The overarching theme and messages OHCHR has developed for the anniversary reinforce the vision of the Declaration as a universal commitment to dignity and justice. В течение года празднования годовщины Организация Объединенных Наций и ее партнеры будут пропагандировать различные аспекты прав человека, имеющие непосредственное отношение к их работе, под общим девизом: "Достоинство и справедливость для всех".
Our vision: Youth committed to building together a world in which peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. Наше видение: молодежь, приверженная делу совместного строительства мира, для которого характерны мир, справедливость, солидарность, достоинство людей и уважение к природе.
She highlighted the fact that gender equality, justice, equitable development and the meeting of basic needs of households are the prerequisites of peace and of a democratic society. Она отметила тот факт, что гендерное равенство, справедливость, справедливое развитие и удовлетворение основных потребностей домашних хозяйств являются предпосылками мира и демократического общества.
RRN envisions a world society where all human beings enjoy opportunities to achieve progress with justice, equality, peace and prosperity for all citizens. Организация преследует цель построения в мире такого общества, где у каждого человека была бы возможность достичь прогресса и где обеспечивались бы справедливость, равенство, мир и процветание для всех граждан.
Formulate reintegration and rehabilitation programmes comprising activities designed to promote democracy, national reconciliation, social justice, human rights and humanitarian law; разработать программы реинтеграции и возвращения к нормальной жизни, включающие мероприятия, призванные поощрять демократию, национальное примирение, социальную справедливость, права человека, гуманитарное право;
Its cardinal principles - justice, legality, equality, separation of powers and the independence of the judiciary - were a sine qua non for peaceful coexistence among States. Его главные принципы - справедливость, законность, равенство, разграничение полномочий и независимость судебной системы - обязательное условие мирного сосуществования государств.
We look forward to the establishment of a world in which equality and justice prevail and which is free from discrimination, oppression and injustice. Мы надеемся на создание мира, в котором будут царить равенство и справедливость, который будет свободным от дискриминации, угнетения и несправедливости.
Dignity, freedom, justice, tolerance and plurality were based on the full and equal participation in governance of each citizen in any open democracy. Достоинство, свобода, справедливость, терпимость и плюрализм основаны на полном и справедливом участии в процессе управления каждого гражданина в условиях любой открытой демократии.
Consistent with the general objectives of the National Labour Directorate, the Collective Bargaining Division seeks to ensure justice and social peace in collective labour relations. Исходя из общих задач Национального управления по труду, Отдел коллективных переговоров стремится обеспечить справедливость и социальный мир в сфере трудовых отношений.
In fighting for equality and justice in this sphere, outsiders may do more harm than good by provoking a backlash that may make future advances impossible. В борьбе за равенство и справедливость в данной области неспециалисты могут причинить больше вреда, чем принести пользы, спровоцировав ответную реакцию, которая может лишить нас всех шансов на будущий прогресс.