Английский - русский
Перевод слова Justice

Перевод justice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правосудие (примеров 3100)
The Chief Administrative Court administers justice by exercising judicial control over the legality of administrative decisions. Высший административный суд отправляет правосудие путем осуществления судебного надзора за законностью принимаемых административных решений.
Without justice, efforts to ensure sustainable peace might easily be wiped out. Если отсутствует правосудие, усилия по обеспечению мира могут быть с легкостью сведены на нет.
It is exclusively in that context that the body which administers justice is cited, and then only in the first paragraph of the article: "All persons shall be equal before the courts and tribunals. В этой и только в этой связи, причем лишь в пункте 1 данной статьи, упоминается орган, призванный отправлять правосудие: "Все лица равны перед судами и трибуналами.
Express their commitment to consolidate the role of the SEECP as a platform of European and Euro-Atlantic integration for the participating States and, to that end, to join efforts for enhancing cooperation in relevant areas, such as justice and home affairs. выражают свою приверженность укреплению роли ПСЮВЕ в качестве платформы европейской и евроатлантической интеграции для государств-участников и с этой целью совместным усилиям во имя активизации сотрудничества в соответствующих областях, таких, как правосудие и внутренние дела.
Those entail the use of alternative measures, such as diversion and restorative justice, and options to respond to children in conflict with the law effectively. Это предусматривает использование таких альтернативных мер, как замена уголовной ответственности другими видами исправительного воздействия и восстановительное правосудие, а также возможности по оказанию эффективного воздействия на детей, находящихся в конфликте с законом.
Больше примеров...
Юстиция (примеров 68)
The protective environment cluster comprises human rights, justice, women's protection and child protection. В кластер «Создание безопасных условий» войдут права человека, юстиция, защита женщин и защита детей.
Try them in bulk, Costco justice. Давайте судить их оптом, юстиция а-ля Костко.
Military justice, however, does not limit itself to such cases, in which its impartiality would in any case be dubious since it would simultaneously be judge and party. Тем не менее военная юстиция не ограничивается этими случаями, в которых можно сомневаться в какой-либо ее беспристрастности, поскольку здесь судья одновременно выступает еще и в качестве стороны процесса.
Gender, Justice and the International Criminal Court, 2002, Budapest, Hungary. Гендерные вопросы, юстиция и Международный уголовный суд, 2002 год, Будапешт, Венгрия.
The project was devised in the framework of the document "Justice goes forward", ratified by the Presidents of Central America as a response to the need to innovate in the prison system. Проект был разработан в соответствии с программой "Юстиция в действии", подписанной президентами Центральной Америки и призванной предложить новые решения в пенитенциарной системе.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 3969)
Principles such as equality, non-discrimination and social justice are fundamental to all human rights, including economic, social and cultural rights and the right to development. Такие принципы, как равенство, недискриминация и социальная справедливость, являются основополагающими для всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права и право на развитие.
Such arrests send a strong signal that the international community is committed to ensuring that the culture of impunity and the cycle of revenge in the former Yugoslavia is being replaced by the rule of law and justice. Такие аресты являются красноречивым свидетельством решимости международного сообщества положить конец безнаказанности и циклу мести в бывшей Югославии и обеспечить правопорядок и справедливость.
Currently the People's Front for Democracy and Justice is the sole legal party in Eritrea. Народный фронт за демократию и справедливость - единственная легальная политическая организация в Эритрее.
The Government of the Sudan reported that security authorities had arrested members of the Justice and Equality Movement on 10 May 2008. Правительство Судана сообщило, что 10 мая 2008 года органы безопасности арестовали членов Движения за справедливость и равенство.
From early 2003 fighting intensified in the region following the emergence of two armed groups, the Sudan Liberation Army (SLA) and later the Justice and Equality Movement (JEM), and the commencement by them of hostilities against the Government. С начала 2003 года вооруженная борьба в регионе обострилась после появления там двух вооруженных группировок, Армии освобождения Судана (АОС) и, позднее, Движения за справедливость и равенство (ДСР), которые начали боевые действия против правительства.
Больше примеров...
Суд (примеров 1223)
The special court for Sierra Leone, with its voluntary contributions, is hardly coping with the demands of justice there. Специальный суд для Сьерра-Леоне, финансируемый за счет добровольных взносов, едва справляется с потребностями правосудия в этой стране.
If you're arrested, tried and convicted, I might be able to persuade them that justice has been done. Если вас арестуют, отправят в суд и осудят, я смогу убедить их, что справедливость восторжествовала.
You mean because they offered me the state's attorney's office and not supreme court justice? В смысле потому что они предложили мне прокуратуру штата, а не верховный суд?
The International Criminal Court could not render justice if it disregarded the views of African States, failed to respect their sovereign institutions and failed to hold non-African States accountable. Международный уголовный суд не может вершить правосудие, если он не учитывает мнения африканских государств, не уважает их суверенные институты и не может обеспечить подотчетность неафриканских государств.
Through their cooperation with the United Nations ad hoc Tribunal, the Belgrade District Court, its War Crimes Chamber and the Office of the Prosecutor for War Crimes have demonstrated their professional and technical ability to process the most complex cases in accordance with international standards of justice. Сотрудничая со Специальным трибуналом Организации Объединенных Наций, Белградский окружной суд, его палата по военным преступлениям и канцелярия прокурора по военным преступлениям продемонстрировали профессиональные и технические способности рассматривать самые сложные дела в соответствии с международными стандартами правосудия.
Больше примеров...
Судья (примеров 1044)
The justice explained that the versions of the incident described by the claimant and the witnesses who had appeared on his behalf were so full of contradictions as to make the claim unreliable. Судья объяснил, что представленные истцом и свидетелями, которые, вероятно, выступают на его стороне, варианты происшедшего настолько расходятся между собой, что делают иск неправдоподобным.
Well, Pop, that Justice of the Peace is from Nevada, too. А этот мировой судья тоже из Невады.
The Chief Justice nevertheless emphasized that the term "may" gave to magistrates a discretionary power regarding the admission of information obtained in a vitiated way. Главный судья подчеркнул, что термин "может" позволяет судьям по своему усмотрению принимать решение о приемлемости информации, полученной незаконным образом.
In the words of Justice Majida Razvi, one of Pakistan's first female High Court judges: Judges always have the discretionary power to ensure that justice is done by issuing judgements that are fair. Как заявила судья Маджида Разви - одна из первых судей-женщин Высокого суда в Пакистане, - «судьи всегда обладают дискреционным полномочием для обеспечения того, чтобы правосудие вершилось посредством принятия решений, носящих справедливый характер.
You see, the justice of the peace started out asking the witnesses to step forward, and three of Daphne's brothers just ran off into the woods. (knocking) Судья начал церемонию попросил выйти вперёд свидетелей и трое дафниных братьев тут же шуганули в лес.
Больше примеров...
Судебной ответственности (примеров 643)
Mr. Salama further suggested that human rights mechanisms and NGOs in such circumstances could put pressure on the States concerned to bring perpetrators to justice. Г-н Салама также предположил, что правозащитные механизмы и НПО в таких обстоятельствах могут оказать давление на соответствующее государство с целью привлечения виновных к судебной ответственности.
We take this opportunity to stress the importance of bringing to justice war criminals who have committed heinous crimes against humanity and humanitarian international law in the former Yugoslavia. Пользуясь случаем, хотелось бы подчеркнуть важность привлечения к судебной ответственности военных преступников, совершивших ужасные преступления против человечности и норм международного гуманитарного права в бывшей Югославии.
I urge the Government to pursue its efforts to combat impunity by ensuring that those responsible for serious human rights violations are brought to justice and by scaling up the fight against gender-based violence. Я настоятельно призываю правительство продолжить свои усилия по борьбе с безнаказанностью на основе привлечения лиц, виновных в совершении серьезных нарушений прав человека, к судебной ответственности и активизации борьбы с гендерным насилием.
Promptly investigate all allegations of human rights violations, including in the three southernmost provinces, and bring perpetrators to justice (Canada); 88.68 оперативно расследовать все утверждения о нарушениях прав человека, в том числе в трех южных провинциях, и привлечь виновных лиц к судебной ответственности (Канада);
She also urged that those threatening the life of a female victim be brought to justice, and that correctional and custody homes run by Governments be prohibited from forcibly detaining women whose lives were at risk. Она также настоятельно предложила, чтобы эти лица, ставящие под угрозу жизнь женщин, привлекались к судебной ответственности и чтобы государственным исправительным учреждениям для женщин было запрещено удерживать их против воли, если их жизни угрожает опасность.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 73)
In the context of ongoing efforts to strengthen the State, already in 2008 we can welcome the adoption of important laws in the areas of justice and transparency, amnesty, the operation of the governorates, and budgetary allocations. В контексте непрерывных усилий по укреплению государства мы приветствуем уже принятые в 2008 году важные нормативные акты в таких областях, как судопроизводство и транспарентность, амнистирование, функционирование местных органов власти и составление бюджета.
It is important to ensure fair and unbiased judicial proceedings and establish responsibility for past grave violations of human rights, as only justice will bring long-lasting peace. Необходимо обеспечить справедливое и непредвзятое судопроизводство и установить ответственность за совершенные в прошлом серьезные нарушения прав человека, так как только правосудие может обеспечить прочный мир.
Accordingly, the legitimacy of any law that is not centred on the principles of justice and fairness may be challenged in court, and proceedings may be systematically pursued to the highest level, namely the Supreme Court. Соответственно, легитимность любого закона, не основанного на принципах правосудия и справедливости, может быть оспорена в суде, причем судопроизводство может быть продолжено на самом высоком уровне, а именно в Верховном суде.
While there has been an attempt by the Ministry of Justice to address the serious lack of training of jurists, the training so far provided has not yet addressed some areas of immediate concern, such as criminal cases and professional ethics. Несмотря на то, что министерство юстиции принимало меры по устранению серьезных недостатков в области профессиональной подготовки юристов, при проведении такой подготовки до сих пор игнорируются некоторые острейшие проблемы, такие, как судопроизводство по уголовным делам и профессиональная этика.
Principal State Counsel: Attorney General's Chambers, Ministry of Justice, The Gambia, 1979 - 1982 - conduct of and supervision of other counsel engaged in criminal prosecutions, civil litigation, legal advice, international legal matters. И.о. начальника секретариата, канцелярия генерального прокурора, Министерство юстиции, Гамбия, 1977-1982 годы: регистрация компаний и коммерческих предприятий, патентов, а также торговых знаков, управление имуществом, регистрация браков, уголовное и гражданское судопроизводство.
Больше примеров...
Судебных (примеров 1590)
Without interfering in the course of justice, a target number of proceedings and trials should be set, and a timetable for prosecution, initial judgements and appeals should be determined. Без вмешательства в процесс отправления правосудия следует определить целевое число судебных расследований и процессов и установить график для проведения следственной работы, вынесения первоначальных решений и рассмотрения апелляций.
4 meetings at the central level and 6 meetings at county level were held with the Ministry of Justice, the judiciary and security institutions to mainstream human rights in all activities. Проведено 4 совещания на центральном уровне и 6 совещаний на уровне графств с участием представителей министерства юстиции, судебных органов и органов безопасности в целях обеспечения учета прав человека во всех видах деятельности.
The public defender's office can be established as a State institution in several ways, either as part of the judiciary or the ministry of justice, or as a functionally and financially autonomous entity, an option that is spreading in Latin America. Институциализация общественной защиты под эгидой государства открывает различные возможности, в частности ее структуризации в рамках судебных органов, министерств юстиции или в плане создания соответствующих учреждений, обладающих функциональной самостоятельностью и финансовой самодостаточностью; и в Латинской Америки происходит усиление этой тенденции.
This report was prepared by the Office of the Deputy Minister for Equal Opportunity, which reports to the Ministry of Justice, with the participation of entities of the executive, legislative, judicial and electoral branches and civil society organizations. Настоящий доклад подготовлен Вице-министерством по вопросам равенства возможностей (ВРВ) при Министерстве юстиции с участием исполнительных, законодательных, судебных и избирательных органов, а также общественных организаций и представителей гражданского общества.
The Ministry of Justice asked for Hryvnia 670 thousand in the budget, but only received Hryvnia 57 thousand. Готовящиеся законы о судебных органах, возможно, помогут решить эту проблему.
Больше примеров...
Судебного (примеров 711)
CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina strengthen efforts to fight impunity; arrest and prosecute war criminals and bring them to justice. Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине наращивать усилия по борьбе с безнаказанностью; добиваться ареста и судебного преследования военных преступников и привлечения их к ответственности.
Such failures of justice, however, point to the reality that the levels of stringency with which fair trial standards are applied are often inadequate to protect the innocent. Между тем, подобные ошибки правосудия указывают на реальность того, что жесткость, с которой применяются стандарты справедливого судебного разбирательства, не соответствует задаче защитить невиновного человека.
In criminal proceedings, the right to swift justice may consist, in particular, of a trial that is held within a reasonable period of time and of guarantees that court decisions will be enforced within an equally reasonable period of time. Право на оперативное отправление правосудия в уголовном судопроизводстве предполагает прежде всего надлежащую оперативность проведения судебного разбирательства и гарантию исполнения решений суда в разумные сроки.
This provides the granting of a permit of stay for "justice reasons" to third-country citizens pending resolution of the criminal trial for suspension of the expulsion order up to the relevant judicial resolution. Таковые предполагают выдачу разрешения на пребывание в стране, "по причинам, связанным с отправлением правосудия", гражданам третьих стран на время уголовного разбирательства и приостановление действия распоряжения о высылке до вынесения соответствующего судебного решения.
Ya'qub Mehrnehad, a Baluchi cultural and civil rights activist and member of the Voice of Justice Young People's Society, was executed in August after a grossly unfair trial. В августе по итогам вопиюще несправедливого судебного процесса казнили представителя белуджей Якуба Мернехада. Он отстаивал культурные и гражданские права и принадлежал к молодёжному обществу «Глас правосудия».
Больше примеров...
Судебные (примеров 510)
Where customary judicial systems exist, their parallel application may jeopardize gender-sensitive justice. В тех случаях, когда существуют традиционные судебные системы, их параллельное использование может поставить под угрозу отправление правосудия с учетом гендерных факторов.
COJA stated that in many instances, miscarriage of justice and discrimination against women occur in these courts. КОПО заявила, что во многих случаях судебные ошибки и случаи дискриминации в отношении женщин происходят именно в этих судах.
Costa Rica has always been committed to respect for human rights, which is the very foundation of the United Nations, and we call upon the authorities in Bosnia and Herzegovina to cooperate fully in bringing to justice those accused by judicial authorities of having perpetrated atrocities. Коста-Рика всегда была привержена соблюдению прав человека, что является самой основой Организации Объединенных Наций, и мы призываем стороны в Боснии и Герцеговине полностью сотрудничать в привлечении к суду тех, кого судебные органы обвиняют в совершении жестоких преступлений.
(c) Proportion of migrants with affordable and effective access to justice through independent and competent judicial and quasi-judicial institutions, such as the court system, administrative tribunals, national human rights institutions and other bodies whose decisions may affect their rights; с) долю мигрантов, пользующихся недорогим и эффективным доступом к правосудию через независимые компетентные судебные и квазисудебные учреждения, такие как суды, административные суды, национальные правозащитные учреждения и другие органы, решения которых могут затрагивать их права;
Human Rights and Constitutional Litigation Programmed for Judicial Officers, Prosecutors and other state lawyers presented by Justice College; Программу "Права человека и судебные разбирательства по конституционным делам" для сотрудников судебных органов, прокуратуры и других государственных юристов, которая проводится в Юридическом колледже.
Больше примеров...
Законности (примеров 580)
My country's commitment to peace requires our devotion to its principles and to the prevalence of justice and legitimacy. Приверженность моей страны миру требует нашей верности ее принципам и примату справедливости и законности.
On 19 February, President Koroma launched the Sierra Leone Justice Sector Reform Strategy and Investment Plan for 2008 to 2010, which focuses on creating safe communities, providing access to justice, strengthening the rule of law and improving the delivery of justice. 19 февраля президент Корома объявил о начале осуществления в Сьерра-Леоне плана реализации стратегии реформирования сектора правосудия и привлечения инвестиций на период 2008-2010 годов, который направлен на создание безопасных условий жизни в общинах, предоставление доступа к правосудию, укрепление законности и улучшение работы органов правосудия.
Between 1996 and 2002, he worked as a coordinator of legal and justice reform projects under the Initiative for Rule of Law at the American Bar Association. С 1996 по 2002 года он работал в качестве координатора по проектам правовых и судебных реформ в рамках инициативы по соблюдению законности при Американской ассоциации адвокатов.
One of the most recent debates, on the rule of law and transnational justice in conflict and post-conflict societies, has been focused on adherence to the rule of law in States facing or emerging from conflicts. В ходе одного из прошедших недавно заседаний, посвященных верховенству закона и международному правосудию в конфликтных и постконфликтных обществах, особое внимание было уделено укреплению законности в странах, стоящих на пороге конфликта или переживших его.
Under the Governance Justice Law and Order Sector Reform Programmes, all these causation factors are being looked at and addressed in a holistic manner. В соответствии с программой проведения реформ в сфере управления, правосудия, законности и правопорядка все эти причинные факторы рассматриваются и решаются в их совокупности.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 344)
Social development requires not only economic activity but also more equitable distribution of wealth, maximizing opportunities and guaranteeing social justice. Социальное развитие требует не только экономической деятельности, но и наиболее справедливого распределения богатств, максимального расширения возможностей и обеспечения социальной справедливости.
It noted with concern that Timor-Leste was still not party to certain core human rights treaties and obstacles to the achievement of fair and timely justice. Она с озабоченностью отметила, что Тимор-Лешти все еще не является участником некоторых основных договоров по правам человека, а также указала на наличие препятствий на пути к обеспечению справедливого и своевременного отправления правосудия.
Governments and civil society can best advance a democratic and equitable international order by acknowledging that the Charter of the United Nations is the world constitution, based on a vision of justice and human dignity. Правительства и гражданское общество могут наиболее эффективно способствовать установлению демократичного и справедливого международного порядка, признав, что исходя из видения справедливости и человеческого достоинства Устав Организации Объединенных Наций является мировой конституцией.
Normally on such a day we gather to reaffirm the commitment of the international community to meet the aspirations of men, women and children for a world of peace, justice and freedom, and for equitable economic and social development. В такой день мы обычно подтверждаем решимость международного сообщества воплотить в жизнь чаяния мужчин, женщин и детей о создании мирного, справедливого и свободного мира, а также об устойчивом социально-экономическом развитии.
"We the Heads of Government of the Caribbean Community reaffirm the commitment of the Caribbean Community to a just world order based on respect for the rule of law and social justice, and guaranteeing peace, security and sustainable development for all. Мы, главы правительств стран Карибского сообщества, подтверждаем приверженность Карибского сообщества строительству справедливого мирового порядка, основанного на уважении верховенства права и социальной справедливости, и обеспечению мира, безопасности и устойчивого развития для всех.
Больше примеров...
Ответу (примеров 84)
We continue to believe that the planners, authors and perpetrators of that brutal terrorist attack must be brought to justice without delay. Мы по-прежнему считаем, что необходимо немедленно призвать к ответу тех, кто планировал, готовил и осуществлял этот жестокий теракт.
Why are they not being brought to justice? Почему их не призвали к ответу?
It should be able to bring to justice those accused of the most heinous crimes in proceedings which guaranteed all the internationally recognized safeguards for fair trials adopted by the international community over the past half century. Суд должен быть способен привлекать к ответу обвиняемых в самых зловещих преступлениях, осуществляя процедуры, в рамках которых обеспечивались бы все международно признанные гарантии справедливого разбирательства, утвержденные международным сообществом в последние пятьдесят лет.
As an avid supporter of international justice and the rule of law, Denmark firmly believes that all those responsible must and will be held accountable. Будучи решительным сторонником международного правосудия и верховенства права, Дания твердо убеждена в том, что все те, кто несет ответственность, должны быть призваны к ответу.
We call on it to assume its responsibilities as stipulated in the Charter and to take the necessary measures to promote justice and hold the aggressor accountable. Мы призываем Совет взять на себя ответственность, как предусмотрено в Уставе, и принять необходимые меры по содействию справедливости и призвать агрессора к ответу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Малайзии.
Больше примеров...
Должное (примеров 129)
And that picture doesn't even do him justice, but this one, however... Эта фотография не воздает ему должное, а вот эта...
It requested that Indonesia describe steps taken to combat illegal logging and the illicit trade in forest products and do justice to natural resource management. Они просили Индонезию рассказать о мерах по борьбе с незаконной вырубкой и незаконной торговлей лесной продукцией и уделять должное внимание рациональному управлению природными ресурсами.
Mexico wishes to pay tribute once again to the principal judicial organ of the United Nations for its constant contribution to the development of international law and the promotion of justice among States. Мексика хочет вновь воздать должное этому главному судебному органу Организации Объединенных Наций за его неизменный вклад в развитие международного права и содействие обеспечению справедливости в отношениях между государствами.
You're not doing it justice. Вы не отдаете этому должное.
As others have done, I would like to commend UNMIK for the progress that has been made on pillar-I - police and justice - issues since June. Как и предыдущие ораторы, я хотел бы воздать должное МООНК за достигнутый с июня прогресс по вопросам, связанным с компонентом I - полицией и судебной системой.
Больше примеров...
Justice (примеров 147)
In 2005 the organization was part of the Brennan Center for Justice at New York University Law School. В 2005 году организация стала частью Программы демократии (Democracy Program) Brennan Center for Justice в Нью-Йоркской Школе права...
Alan Scott briefly appears in the Smallville episode "Absolute Justice" which featured the Justice Society of America. Алан Скотт кратно появляется в эпизоде «Абсолютная справдливость» (англ. Absolute Justice) телесериала «Тайны Смолвилля», в котором показывается Общество Справедливости Америки.
The Palace of Justice (French: Palais de Justice, Dutch: Justitiepaleis (help·info)) or Law Courts of Brussels is the most important court building in Belgium. Дворец Правосудия (фр. Palais de Justice de Bruxelles, нидерл. Justitiepaleis van Brussel) - здание государственного суда в Брюсселе.
In November 2014, a group of students calling themselves the Harvard Climate Justice Coalition filed a lawsuit against the Harvard Corporation to compel divestment on the grounds of Harvard's status as a non-profit organization. В ноябре 2014 года группа студентов, называющих себя Climate Justice Coalition подала иск против администрации Гарварда, требуя изъятия инвестиций на основании статуса Гарвардского университета как некоммерческой организации., иск был отвергнут Верховным судом штата Массачусетс, истцы заявили о намерении обжаловать решение.
Johns has discussed the general theme: Brightest Day also crossed over into the Green Lantern series, the Green Lantern Corps, Justice League of America, The Titans and The Flash. Просто некоторые заработали второй шанс... а некоторые нет. - Джефф Джонс Позже стало известно, что серия будет перекликаться с основной серией Green Lantern, а также с Green Lantern Corps, Justice League of America, The Titans и The Flash.
Больше примеров...