Английский - русский
Перевод слова Justice

Перевод justice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правосудие (примеров 3100)
And the best one was "By day, she dispensed justice"on the streets of LA. И лучшее было: Днём она вершит правосудие на улицах Лос-Анджелеса.
It reaffirmed the rights of victims to truth, justice and reparation and filled a void in international law in preventing human rights violations and establishing States' obligations to investigate and punish those responsible. В ней подтверждаются права жертв на установление истины, правосудие и получение компенсации; она также заполняет пробел в международном праве, предотвращая нарушения прав человека и устанавливая обязательства государств по расследованию таких деяний и наказанию виновных.
The ethnic groups are also asking for justice to be dispensed in a way that will help them to overcome their situation of inequality and to achieve their potential development in peace and freedom, according to their own choices. Этнические группы также требуют, чтобы правосудие отправлялось таким образом, который позволил бы им преодолеть свое неравенство по отношению к другим группам населения и способствовал развитию их потенциальных возможностей в обстановке мира и свободы и согласно их собственным устремлениям.
Joint program and research initiatives are of particular importance in areas such as justice, education and health that involve other levels of government and the exchange of administrative and survey data. Совместные программные и исследовательские инициативы имеют особое значение в таких областях, как правосудие, образование и здравоохранение, которые затрагивают другие уровни управления и предусматривают обмен административными данными и данными обследований.
"Global Justice: European Transnational Corporations versus Human Rights" by Europe-Latin America and the Caribbean Enlazando Alternativas Bi-regional Network and the Permanent Peoples' Tribunal дискуссии по вопросу "Глобальное правосудие: европейские транснациональные корпорации и права человека", которые были организованы межрегиональной сетью Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна "Энлазандо Альтернативас" и Постоянным судом народов
Больше примеров...
Юстиция (примеров 68)
A continued international role will be required within the areas of police and justice, primarily with a monitoring function. Будет необходимо сохранять международную роль в таких областях, как поддержание правопорядка и юстиция, в первую очередь за счет выполнения функции наблюдения.
The Strategy lays down 10 priorities: community development and public administration; housing; social security; health-care; justice and public order; child protection; education; culture and religious affairs; communication and civic participation. Стратегия предусматривает десять приоритетов: развитие местных общественных структур и государственное управление; обеспечение жильём, социальное обеспечение; здравоохранение; юстиция и общественный порядок; защита детей; образование; культура и вопросы религии; коммуникации и участие в гражданской жизни.
Mexico stressed that military jurisdiction over the conduct of the armed forces was provided in the Constitution and was intended to maintain military discipline, and that military justice had made trials before military courts more transparent and had extended the scope of participation of victims in them. Мексика подчеркнула, что юрисдикция военных органов над действиями военнослужащих предусмотрена в Конституции и преследует цель поддержания воинской дисциплины и что военная юстиция повысила транспарентность рассматриваемых военными судами дел и расширила масштабы участия в них потерпевших.
Administrative Justice is provided for in Article 296 on the exercise of discretionary power. Административная юстиция предусматривается в статье 296 в отношении осуществления дискреционных полномочий.
Mitch Weaver, Justice Department? Митч Уивер, Юстиция.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 3969)
The structural principle of the State based on the rule of law binds all State powers to adhere to law and justice, especially basic rights. Согласно основополагающему принципу правового государства, закон обязывает все органы государственной власти уважать правовые нормы и справедливость, в особенности основные права граждан.
On the honest and generous recognition by the only super-Power that, far from disturbing it, should contribute to the creation of a peaceful world, with the right to justice and development for all. На честном и щедром обещании единственной сверхдержавы, что она не будет его нарушать, а будет содействовать установлению мира на планете, с правом для всех на справедливость и развитие.
The Joint Mediation Support Team and UNAMID facilitated workshops with the Liberation and Justice Movement on ceasefire implementation. Совместная группа по поддержке посредничества и ЮНАМИД при участии Движения за освобождение и справедливость организовали проведение семинаров по вопросам соблюдения режима прекращения огня.
The overall security situation remains volatile in eastern Chad, especially with the ongoing fighting between the Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels of a faction of the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. По-прежнему нестабильна общая обстановка в плане безопасности на востоке Чада, где продолжаются боевые действия между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции и сохраняется присутствие суданских повстанцев, принадлежащих к одной из фракций Освободительной армии Судана и Движению за справедливость и равенство.
Although significant progress has been made, the continued absence of two of the major armed movements - the Justice and Equality Movement (JEM) and the Sudan Liberation Movement (SLM) of Abdul Wahid - is deeply unfortunate. Несмотря на достижение значительного прогресса, постоянное отсутствие двух основных вооруженных движений - Движения за справедливость и равенство (ДСР) и группировки Освободительная армия Судана (ОАС) Абдула Вахида - вызывает глубокое разочарование.
Больше примеров...
Суд (примеров 1223)
He also asserts that, by failing to protect infringed fundamental rights, the Constitutional Court committed a denial of justice. Он также утверждает, что, поскольку Конституционный суд не гарантировал защиты нарушенных основных прав, он допустил нарушение в виде отказа в правосудии.
We are confident that, consistent with the International Criminal Court Statute, the Court will defer to national justice systems when complementarity is appropriately invoked before the Court. Мы уверены в том, что когда в Международный уголовный суд в установленном порядке будет внесено ходатайство о применении принципа взаимодополняемости, он в соответствии со своим Статутом передаст дело на рассмотрение судебных органов национальной юрисдикции.
(b) The Seminar "Justice and Commercial Affairs", European Institute of Public Administration (Athens, 11-15 November 2007); Ь) семинаре Европейского института государственной администрации на тему "Суд и коммерческие отношения" (Афины, 11-15 ноября 2007 года);
But man's justice exists too. Но существует и людской суд.
The Secretary-General used the occasion to reaffirm his complete confidence in the Court's contribution to peace and international justice. Генеральный секретарь воспользовался возможностью для того, чтобы вновь заявить о том, что он полностью признает тот вклад, который Суд вносит в дело обеспечения мира и международного правосудия.
Больше примеров...
Судья (примеров 1044)
It was also found that the justice of the peace tried, unsuccessfully, to persuade the victim's father, a police chief, to drop the case by asking the father's superior officer to put pressure on him to do so. Кроме того, установлено, что судья пытался, хотя и безуспешно, заставить отца потерпевшей, начальника полицейского участка, не давать ход этому делу, для чего просил его непосредственного начальника оказать на того соответствующее давление.
Chief Justice, I'm so sorry. Верховный судья, мне так жаль.
Administration of all courts in the Islands is the responsibility of the Chief Justice, assisted by the Senior Magistrate. Вопросами управления всеми судебным инстанциями на островах ведает главный судья, которому помогает старший магистрат.
Justice of the Supreme Administrative Court, 1983 Судья Верховного суда по административным делам, 1983 год
For whatever reason, Justice Thomas didn't disclose the 686,000 on his Supreme Court financial disclosure form. Судья Томас почему-то не указал эти деньги при раскрытии финансовой информации в своём суде.
Больше примеров...
Судебной ответственности (примеров 643)
All cases of excessive use of force by State agents should be thoroughly investigated and the persons responsible for such abuses brought to justice, even in times of political unrest. Все случаи чрезмерного применения силы представителями государства должны тщательно расследоваться, а лица, виновные в таких нарушениях, привлекаться к судебной ответственности даже в периоды политических беспорядков.
The latter should be equipped with the means to provide assistance for investigations and for the rapid identification, collection and preservation of information to assist in bringing to justice the perpetrators of serious crimes in post-conflict countries. Последней необходимо предоставить средства для оказания помощи в проведении расследований и быстром нахождении, сборе и сохранении информации с целью содействия в привлечении к судебной ответственности лиц, совершающих тяжкие преступления в переживших конфликт странах.
My delegation welcomes the fact that the resolution we have just adopted maintains the Council's commitment to bring to justice those who have violated the rights of the most vulnerable in that conflict. Моя делегация приветствует тот факт, что только что принятая нами резолюция подтверждает решимость Совета привлечь к судебной ответственности тех, кто нарушает права наиболее уязвимых лиц в ходе этого конфликта.
AGENDA ITEM 141: QUESTION OF RESPONSIBILITY FOR ATTACKS ON UNITED NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO ENSURE THAT THOSE RESPONSIBLE FOR SUCH ATTACKS ARE BROUGHT TO JUSTICE (continued) ПУНКТ 141 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ВОПРОС ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НАПАДЕНИЯ НА ПЕРСОНАЛ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СВЯЗАННЫЙ С НЕЙ ПЕРСОНАЛ И МЕРАХ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПРИВЛЕЧЕНИЯ К СУДЕБНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЛИЦ, ОТВЕТСТВЕННЫХ ЗА ТАКИЕ НАПАДЕНИЯ (продолжение)
It was noted that a statement should draw attention to the need to bring the perpetrators of such acts to justice and to the importance of strengthening and supporting the international ad hoc criminal tribunals. Было отмечено, что в таком заявлении следует обратить внимание на необходимость привлечения к судебной ответственности лиц, совершающих такие акты, и на важность укрепления и поддержки международных специальных уголовных трибуналов.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 73)
A close reading of article 14 would indicate that the Covenant does not go so far as even to suggest that military justice might be applied to civilians. Внимательное чтение статьи 14 Пакта позволило бы сделать вывод, что Пакт даже не содержит и намека на то, что в отношении гражданских лиц может быть применено военное судопроизводство.
The Minister of Defence noted that all defendants had the right to a trial and that justice was administered in accordance with the rules of law (particularly respect for the presumption of innocence). Министр обороны добавил к этому, что каждый обвиняемый имеет право на рассмотрение его дела в суде и что судопроизводство осуществляется в соответствии с нормами права (в частности в соответствии с принципом презумпции невиновности).
The idea of agrarian justice, which was generously and actively promoted by the Revolution, is compromised in the indigenous communities by problems of delay, lack of precision and inadequate attention. Земельное судопроизводство, развитию которого активно и эффективно способствовала революция, компрометируется в общинах коренного населения наличием таких проблем, как задержки с рассмотрением дел, юридическая неурегулированность и неадекватное разбирательство.
The handling of the proceedings reflects a tradition of excessive ritual ultimately at the expense of justice. Судопроизводство характеризуется сохранением ряда строгих традиций, которые фактически наносят ущерб отправлению правосудия.
It is important to ensure fair and unbiased judicial proceedings and establish responsibility for past grave violations of human rights, as only justice will bring long-lasting peace. Необходимо обеспечить справедливое и непредвзятое судопроизводство и установить ответственность за совершенные в прошлом серьезные нарушения прав человека, так как только правосудие может обеспечить прочный мир.
Больше примеров...
Судебных (примеров 1590)
As part of activities for improvement of the justice information system, the automated computer case management system started functioning in 2009. В рамках усилий по улучшению информационной системы в области правосудия в 2009 году начала действовать автоматизированная компьютерная система управления процессом рассмотрения судебных дел.
Take the necessary measures to ensure that justice is not delayed especially in the cases of trials of people accused of torture. Следует принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы правосудие отправлялось без задержек, особенно в случае судебных процессов над лицами, обвиняемыми в применении пыток.
Other international partners would also help to train and equip the Transitional Security Forces as well as the Somali Police Force, justice and corrections personnel, and other key areas identified by the parties. Другие международные партнеры также могли бы оказать содействие в деле подготовки и оснащения временных сил безопасности, а также сил сомалийской полиции, персонала судебных органов и исправительных учреждений, а также в других ключевых областях, определенных сторонами.
29A. The objectives and expected accomplishments detailed in table 29A. above are expected to be achieved on the assumption that programme managers will be supportive of the functioning of the internal justice machinery and will extend their full cooperation in the implementation of the judicial decisions. 29А. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения, изложенные в таблице 29А. выше, будут реализованы при условии, что руководители программ будут поддерживать функционирование внутренней системы отправления правосудия и всемерно содействовать выполнению судебных решений.
Only the Supreme Council of Military Justice could reconsider decisions handed down by a military court. Пересмотр решений военных судебных органов является прерогативой Высшего совета военной юстиции.
Больше примеров...
Судебного (примеров 711)
DRDC stated that the proceedings in Special Criminal Courts in Darfur lacked the minimum standards of justice and fair trial. РЦПД заявил, что судебные процедуры специальных уголовных судов в Дарфуре не отвечают элементарным нормам правосудия и справедливого судебного разбирательства.
Access to justice is one of the pillars of legal empowerment. Возможность судебного преследования является одним из основных элементов правоприменения.
Expulsion of an alien would be possible only to a State where it is inadmissible on grounds of a judicial decision on the inadmissibility of an expulsion of an alien or on the basis of a final decision of the Minister of Justice on the refusal of the expulsion. невозможна высылка иностранца в другое государство, если она является недопустимой на основании судебного решения о недопустимости высылки иностранца или на основании окончательного решения министра юстиции об отказе в высылке.
The Conference envisages two solutions; the first concerns the establishment of a special independent court but encounters the opposition of those who believe that the creation of such a specialized body would lead to a form of special justice paralleling ordinary justice. Осуществление первого из них - о создании особого независимого трибунала - наталкивается на сопротивление тех, кто полагает, что учреждение независимого специализированного судебного органа приведет к появлению чрезвычайного суда, действующего параллельно с судами общей юрисдикции.
We must emphasize this, even if we recognize that retributive justice is not always feasible at the beginning of the process, if only because the transitional institutions are too weak to exact retribution. Мы должны это подчеркнуть, хотя и признаем, что карательное правосудие не всегда целесообразно в начале процесса из-за того, что переходные институты еще слишком слабы для осуществления судебного преследования.
Больше примеров...
Судебные (примеров 510)
The judiciary administers justice in the name of the Republic of Ghana. Судебные органы власти отправляют правосудие от имени Республики Ганы.
Zero tolerance policies need to be adopted by police and justice systems. Полиция и судебные органы должны претворять в жизнь политику абсолютной нетерпимости к нарушениям.
The Committee considers that the principle of equality before the law entails that judgements, once they have become final, can no longer be appealed or reviewed, except in special circumstances when the interests of justice so require, and on a non-discriminatory basis. Комитет считает, что принцип равенства перед законом предполагает, что судебные решения, окончательно вступившие в силу, не могут впоследствии обжаловаться или пересматриваться, кроме как при особых обстоятельствах, когда того требуют интересы правосудия, и на недискриминационной основе.
(c) Proportion of migrants with affordable and effective access to justice through independent and competent judicial and quasi-judicial institutions, such as the court system, administrative tribunals, national human rights institutions and other bodies whose decisions may affect their rights; с) долю мигрантов, пользующихся недорогим и эффективным доступом к правосудию через независимые компетентные судебные и квазисудебные учреждения, такие как суды, административные суды, национальные правозащитные учреждения и другие органы, решения которых могут затрагивать их права;
1975-1977: Technical adviser in the Office of the President (Government, legal and judicial matters, relations with the Ministry of Justice) 1975 - 1977 годы Технический советник в аппарате президента Республики (центральная администрация, правовые и судебные вопросы, отношения с министерством юстиции)
Больше примеров...
Законности (примеров 580)
It is a fundamental principle of law and natural justice that every person is presumed innocent until proven guilty. Основополагающий принцип законности и простой справедливости состоит в том, что каждый человек считается невиновным, пока не доказана его вина.
On that occasion, representatives agreed to provide resources in the amount of $940 million which would be targeted to reduce poverty, with emphasis on the development of programmes of health, education, justice and consolidation of peace. В этой связи представители договорились выделить 940 млн. долл. США, которые пойдут на уменьшение нищеты, при этом особое внимание будет уделено развитию программ здравоохранения, образования, законности и консолидации мира.
The Global Forum seeks to promote a better understanding of the role of law and justice and to better integrate legal and judicial institutions in the development process, through selected capacity-building initiatives and an open repository of knowledge. Глобальный форум призван способствовать более глубокому пониманию роли законности и правосудия и более активному вовлечению юридических и судебных учреждений в процесс развития посредством осуществления отдельных инициатив по развитию потенциала и создания открытого хранилища знаний.
A society for all is seen as an inclusive society which must be based upon respect for all human rights and fundamental freedoms, cultural and religious diversity, social justice, democratic participation and the rule of law. Под обществом для всех понимается инклюзивное общество, которое должно быть основано на уважении всех прав человека и основных свобод, культурном и религиозном разнообразии, социальной справедливости, демократическом участии и законности.
In fact, even though there have been considerable developments in the field of international law, the reality is that there is still a long way to go before an international order founded on law and justice can prevail. Собственно говоря, несмотря на достигнутый в области международного права существенный прогресс, реальность состоит в том, что нам предстоит еще пройти большой путь до того, как возобладает международный порядок, основанный на законности и справедливости.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 344)
China also noted the progress made in ensuring judicial justice and the rights to education, housing and health. Китай также отметил прогресс, достигнутый в деле обеспечении справедливого судопроизводства и осуществления прав на образование, жилище и здоровье.
Deficits raise not only immediate political issues, but also issues of distributive justice between generations, and of intergenerational risk sharing. Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями.
Both the formal and the informal components of the system of internal justice must be effective in order to ensure that cases were disposed of in a fair and timely manner. Для обеспечения справедливого и своевременного рассмотрения дел эффективно функционировать должен как формальный, так и неформальный компоненты системы внутреннего правосудия.
International solidarity, not competition, and social justice, not wars, should be the governing principles of a peaceful system and a just and equitable international order in which all of us can live in harmony and development. Международная солидарность, а не конкуренция, и социальная справедливость, а не войны должны служить руководящими принципами для мирной системы и справедливого и равноправного международного порядка, при котором все из нас смогут жить в гармонии и иметь возможности для развития.
This right strengthens the conditions of access to justice insofar as it includes effective procedural guarantees such as amparo or habeas corpus in the demands and requirements of a fair trial or the right to protection of the courts. Это право создает более благоприятные условия для доступа к правосудию в той мере, в какой эффективные процессуальные гарантии, такие, как ампаро или хабеас корпус, согласуются с требованиями и предписаниями в отношении справедливого судебного разбирательства или права на судебную защиту.
Больше примеров...
Ответу (примеров 84)
The international community must bring to justice those who have committed war crimes and massive violations of human rights. Международное сообщество должно призвать к ответу тех, кто совершил военные преступления и массовые нарушения прав человека.
Too many people have suffered while too few vigilantes have been brought to justice. Слишком много людей пострадало, и слишком мало защитничков было призвано к ответу.
We urge the United Nations, in cooperation with the Government of the Democratic Republic of the Congo, to strive to bring to justice all those responsible for that criminal act. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций постараться в сотрудничестве с правительством Демократической Республики Конго привлечь к ответу всех, кто несет ответственность за этот преступный акт.
Mr. TUN (Myanmar) said that his delegation welcomed the progress made by the Ad Hoc Committee, which augured well for the establishment of a permanent international court to ensure that perpetrators of serious international crimes were brought to justice. Г-н ТУН (Мьянма) говорит, что его делегация приветствует прогресс в работе Специального комитета, открывающий перспективу создания постоянного международного суда, который будет обеспечивать привлечение к ответу виновных в совершении серьезных международных преступлений.
I reaffirm the complementary nature of the jurisdiction in the Democratic Republic of the Congo of the International Criminal Court, and the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo to bring perpetrators of serious crimes against children to justice. Я вновь заявляю о том, что юрисдикция Международного уголовного суда на территории Демократической Республики Конго носит дополнительный характер и что правительство Демократической Республики Конго несет главную ответственность за привлечение к ответу виновных лиц, совершивших тяжкие преступления в отношении детей.
Больше примеров...
Должное (примеров 129)
It requested that Indonesia describe steps taken to combat illegal logging and the illicit trade in forest products and do justice to natural resource management. Они просили Индонезию рассказать о мерах по борьбе с незаконной вырубкой и незаконной торговлей лесной продукцией и уделять должное внимание рациональному управлению природными ресурсами.
In doing so, we would do justice for our people, enabling the Security Council to increase its legitimacy and making the Council more responsive to meeting today's security threats. Тем самым мы воздадим должное нашим народам, позволив Совету Безопасности повысить свою легитимность и помочь ему оперативнее откликаться на современные угрозы в области безопасности.
Internal justice mechanisms are cumbersome and need to strike a proper balance between management objectives and the right of staff members to due process. Внутренние механизмы отправления правосудия неповоротливы, и их работа связана с необходимостью обеспечения соответствующего баланса между целями администрации и правом сотрудников на должное разбирательство.
I mean, I hope in this digital medium that we do justice to their artwork and represent it properly online. Я надеюсь в этом электронном музее отдать должное всем произведениям и достойно преподнести их в сети.
The United States of America commended Togo for the establishment of the Truth, Justice and Reconciliation Commission, as well as for having accepted more than 13,000 refugees. Соединенные Штаты Америки воздали должное Того за учреждение Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению, а также за то, что Того приняло более 13000 беженцев.
Больше примеров...
Justice (примеров 147)
The album title was revealed in April 1988: ...And Justice for All, after the final words of the Pledge of Allegiance. Название нового альбома было объявлено в апреле 1988 года: фраза «... And Justice for All» (англ. «... И справедливость для всех») представляла собой заключительные слова из Клятвы верности американскому флагу.
Jaime co-starred along with the rest of the former Justice League International in Justice League: Generation Lost. Хайме появился вместе с другими бывшими участниками Международной Лиги Справедливости в Justice League: Generation Lost.
The title appears graffiti-style in the lower right corner... And Justice for All was recorded from January to May 1988 at One on One Recording Studios in Los Angeles. Запись... And Justice for All проходила в период с января по май 1988 года на студии One On One Recording в Лос-Анджелесе.
AHEPA has taken a stand on the Cyprus issue since 1955 when it formed the "Justice for Cyprus" committee to support Cyprus' independence. АНЕРА занял жёсткую позицию по Кипрскому вопросу с 1955 года, когда сформировал комиссию «Справедливость для Кипра» (англ. Justice for Cyprus) в поддержку независимости этой страны.
The term was first used in "Rough Justice", a story credited to both Alan Moore and Alan Davis published in July 1983 by Marvel UK in the anthology comic The Daredevils (and was later reprinted in the Captain Britain trade paperback). Термин «Земля-616» впервые появился в сюжете Rough Justice Алана Мура и Алана Дэвиса, опубликованном в июле 1983 года издательством Marvel UK в рамках антологии комиксов о Сорвиголове, а позже был переиздан в коллекционном издании Капитана Британии.
Больше примеров...