Английский - русский
Перевод слова Justice

Перевод justice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правосудие (примеров 3100)
On 21 June 2014 he was awarded Taiwan's inaugural Tang Prize in the Rule of Law for his contributions to human rights and justice globally. 21 июня 2014 года он стал лауреатом премии Тан за вклад в глобальную правозащитную деятельность и правосудие.
Articles 63 and 127 of the Constitution and article 11 of the Courts and Judges Act state that justice shall be administered on the principle of the presumption of innocence. Статьи 63 и 127 Конституции и статья 11 закона "О судах и судьях" гласят, что правосудие основывается на презумпции невиновности.
The fight against impunity required a strong, independent judiciary composed of independent and impartial judges that could deliver justice free of intimidation or threat and was fully respected by the other branches of Government. Борьба с безнаказанностью требует наличия решительной и независимой юстиции, состоящей из независимых и беспристрастных судей, которые могут вершить правосудие, будучи свободными от запугиваний или угроз и полностью уважаемыми другими ветвями власти.
Sure it's justice you want? Вам точно правосудие нужно?
Law and justice must prevail. Закон и правосудие должны восторжествовать.
Больше примеров...
Юстиция (примеров 68)
The protective environment cluster comprises human rights, justice, women's protection and child protection. В кластер «Создание безопасных условий» войдут права человека, юстиция, защита женщин и защита детей.
Protection of the rights of children and justice for minors Защита прав детей и юстиция по вопросам несовершеннолетних
They argue that it is military justice that should institute proceedings for acts of violence, even when committed by civilians, such as the attack on military facilities, or the use of military weapons or uniforms. Они мотивируют это тем, что военная юстиция должна пресекать проявления насилия, например нападения на военные объекты и использование оружия и военной формы, если такие деяния совершаются гражданскими лицами.
Gender, Justice and the International Criminal Court, 2002, Budapest, Hungary. Jurisprudence of Equality Trainer by International Association of Women Judges and International Women Judges Foundation, 2000, Entebbe, Uganda. Гендерные вопросы, юстиция и Международный уголовный суд, 2002 год, Будапешт, Венгрия. Юриспруденция равенства возможностей, Международная ассоциация женщин-судей и Международный фонд женщин-судей, 2000 год, Энтеббе, Уганда.
Since the beginning of the year, the social situation has continued to be marked by strikes in the education, health and justice sectors. С начала года социальное положение характеризовалось забастовками работников таких секторов, как просвещение, здравоохранение и юстиция.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 3969)
The Commission at its fifteenth session must demonstrate a model for leadership and inclusive governance on these thematic issues, underpinned by social and ecological balance and justice. Пятнадцатая сессия Комиссии должна стать моделью для руководства и всеохватывающего управления применительно к этим тематическим вопросам, в основе которых должны лежать социальный и экологический баланс и справедливость.
We must therefore note the striking paradox, despite the end of the cold war and new hopes for peace and justice, of the re-emergence of terrorism, instability and the proliferation of hotbeds of tension around the world. Поэтому мы должны отметить тот поразительный парадокс, что несмотря на окончание "холодной войны" и возникновение новых надежд на мир и справедливость, вновь поднял голову терроризм, возобновилась нестабильность и по всей планете расползаются очаги напряженности.
One of the major concerns of the World Alliance of Reformed Churches is to promote economic justice and sustainable environment by engaging member churches to commit themselves to work for these causes. Одной из главных задач Всемирного альянса реформатских церквей является борьба за справедливость в экономической сфере и устойчивое развитие путем мобилизации церквей, входящих в Альянс, на борьбу за это дело.
The most recent phase of the Darfur negotiations culminated in the signing in Doha on 14 July 2011 of the Agreement between the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement (LJM) for the Adoption of the Doha Document for Peace in Darfur. Кульминационным моментом последнего на сегодняшний день этапа переговоров по Дарфуру стало подписание 14 июля 2011 года в Дохе Соглашения между правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость (ДОС) о принятии Дохинского документа о мире в Дарфуре.
Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. В связи с вышесказанным вызывает удивление тот факт, что руководство Армении имеет наглость критиковать и поучать других по таким понятиям, как справедливость, которая априори чужда политике и практике этой страны.
Больше примеров...
Суд (примеров 1223)
The Court must be the court of last resort for all nations seeking justice and resolution of their disputes and disagreements. Суд должен быть последней инстанцией для всех государств, пытающихся обеспечить справедливое решение споров и разногласий.
It was time for justice and the rule of law to prevail over privilege, and the International Criminal Court must be able to determine objectively and independently individual criminal responsibility for the serious offences under its jurisdiction. Наступил тот час, когда правосудие и верховенство закона должны возобладать над привилегиями и когда Международный уголовный суд сможет в объективной и независимой форме установить персональную уголовную ответственность за преступления, входящие в его компетенцию.
The House of Federation, the House of Peoples Representatives, the Ministry of Justice, the Federal Police Commission and the Federal Supreme Court publish periodic magazines. Совет Федерации, Совет народных представителей, Министерство юстиции, Федеральная полицейская комиссия и Федеральный верховный суд имеют собственные периодические издания.
The strategy he is implementing as he leads the Office of the Prosecutor guarantees that the Court will contribute to post-conflict peace and reconciliation as it dispenses justice. Проводимая им на посту руководителя Канцелярии Прокурора стратегия является гарантией того, что, выполняя свои судебные функции, Суд будет вносить вклад в постконфликтное миростроительство и примирение.
Harmonize, together with the Ministry of Justice and the Supreme Court, Ukrainian legislation on the third section of the Aarhus Convention and develop accessible mechanisms that enable citizens to appeal to the courts when their environmental rights, and the rights of their associations, are violated; вместе с Минюстом Украины и Верховным судом Украины гармонизировать украинское законодательство относительного третьего раздела Орхусской конвенции и разработать доступные для населения механизмы обращения в суд в случае нарушения экологических прав граждан и их объединений;
Больше примеров...
Судья (примеров 1044)
There was a moment when Justice Jacobs was asking you about drone strikes. Был момент, когда судья Джейкобс спрашивал об ударе беспилотника.
However, Justice wants to first find Nova, their New Warriors reservist member. Тем не менее, Судья хочет сначала найти Нову, члена резервистов «Новых Воинов».
Justice Ludwig was talking on his cell phone while driving and his car wasn't Bluetooth enabled. Судья Людвиг разговаривал по мобильному телефону за рулём, а в его машине не было блютуса.
In addition, the Lord Chief Justice has delegated to the Senior President certain of his powers under the Constitutional Reform Act 2005, particularly in relation to judicial discipline of most tribunal judges and members. Кроме того, в соответствии с Законом о конституционной реформе 2005 года лорд - главный судья передал старшему председателю часть своих полномочий, в частности касающихся судебной дисциплины большинства судей и членов трибуналов.
"Presiding Justice Hoffstetter." Председатель - судья Хофштеттер.
Больше примеров...
Судебной ответственности (примеров 643)
Now our would-be punisher's brought to justice, and the field is mine again... Теперь наш потенциальный каратель привлечен к судебной ответственности, и я снова в игре.
The Government has made a little progress in bringing to justice civilians and lower-level law enforcement personnel involved in illegal activities. Правительство добилось незначительного прогресса в привлечении к судебной ответственности гражданских лиц и младших сотрудников правоохранительных органов, причастных к противоправной деятельности.
However, in order to reach our common goal of ensuring that perpetrators of heinous crimes are brought to justice, we must redouble our efforts and continue to work for the universal acceptance of the Rome Statute. Однако для того чтобы достичь нашей общей цели - обеспечить привлечение виновных в совершении самых тяжких преступлений к судебной ответственности, - мы должны удвоить наши усилия и продолжить работу по обеспечению универсального присоединения к Римскому статуту.
The Security Council urges all States to cooperate to bring to justice, in accordance with the principle of extradite or prosecute, the perpetrators, organizers and sponsors of acts of terrorism. Совет Безопасности настоятельно призывает все государства сотрудничать в привлечении к судебной ответственности в соответствии с принципом «выдай или отдай в руки правосудия» исполнителей, организаторов и спонсоров терроризма.
Faced with current realities, including recent human tragedies in some parts of the world, the international community must see to it that those responsible for serious crimes of international concern were brought to justice and that similar tragedies did not occur elsewhere. Перед лицом современных реальностей, в том числе недавних человеческих трагедий в разных районах мира, международное сообщество должно принимать меры к тому, чтобы виновные в совершении серьезных преступлений международного масштаба были привлечены к судебной ответственности и подобные трагедии нигде не повторялись.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 73)
According to the Constitution (Art. 119), justice is administered by the Supreme Court of Cassation, the Supreme Administrative Court, courts of appeal, courts-martial, district and regional courts. В соответствии с Конституцией (статья 119), судопроизводство осуществляется Верховным кассационным судом, Верховным административным судом, апелляционными, военными, окружными и районными судами.
It highlighted concerns about ongoing political interference and allegations of corruption in the judiciary, noting that the lack of independence further eroded access to justice and perpetuated a culture of impunity. Она выразила озабоченность по поводу политического вмешательства в судопроизводство и утверждений о коррупции в судебных органах, отметив, что отсутствие независимости еще больше подрывает доступ к правосудию и увековечивает культуру безнаказанности.
The laws of the Hinterland are generally administered in traditional courts and fall under the responsibility of the Ministry of the Interior, not the Ministry of Justice. Судопроизводство в Хинтерленде осуществляется преимущественно в традиционных судах и относится к компетенции министерства внутренних дел, а не министерства юстиции.
While the Minister of Justice honors the customs of the people of Liberia, she cannot condone customs in violation of the organic law or the Constitution of Liberia. Хотя министр юстиции уважает обычаи народа Либерии, она не может мириться с обычаями, нарушающими основной закон или конституцию Либерии. Судопроизводство в Хинтерленде осуществляется преимущественно в традиционных судах и относится к компетенции министерства внутренних дел, а не министерства юстиции.
The relevant courts are: the Permanent Court of Military Justice and the Supreme Court of Military Justice. Судопроизводство по таким делам ведут: Постоянный трибунал военной юстиции и Высший трибунал военной юстиции.
Больше примеров...
Судебных (примеров 1590)
Everywhere there is a miscarriage of justice, any negligence in the investigation and interrogation apparatus and the judiciary. Везде есть судебные ошибки, какие-то небрежности в работе следственных аппаратов и дознания и судебных органов.
To address gender gaps such as the exclusion from, or inadequate representation in, decision-making processes and leadership roles, justice mechanisms and ceremonies. Решать гендерные проблемы, такие как исключение из или недостаточное представительство в процессах принятия решений и занятии ведущих позиций, судебных механизмах и церемониях.
Such tools include the travaux préparatoires, a technical guide, a guide on strengthening judicial integrity and capacity, training manuals on alternative dispute resolution, restorative justice and judicial ethics, computer-based training tools and a knowledge-management consortium including a legal library. К таким инструментам относятся подготовительные материалы, техническое руководство, руководство по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов, учебные пособия по альтернативным методам разрешения споров, реституционному правосудию и этике поведения судей, компьютеризированные учебные инструменты и центр управления общей базой данных с юридической библиотекой.
The third part concerned the formal system of justice, particularly questions relating to judges, the jurisdiction and powers of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, the registries of those Tribunals and the adoption of the rules of procedure. Третья часть посвящена официальной системе правосудия, в частности вопросам, касающимся судей, юрисдикции и полномочий Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, судебных канцелярий этих трибуналов и вопросу принятия правил процедуры.
These trials may in some cases inspire the lively hope that justice will be done because they involve hearings in which a representative who stands accused is held accountable by the people. В ряде случаев эти судебные процедуры могут рождать у народа энтузиазм и надежду на справедливое вершение правосудия, поскольку в рамках таких судебных процессов тот или иной обвиняемый депутат ставится перед необходимостью отчитаться за свои действия перед гражданами.
Больше примеров...
Судебного (примеров 711)
In addition, capacity in the justice sector remains weak and it will take some time to develop. Кроме того, остаются слабыми возможности судебного сектора, и на их укрепление уйдет определенное время.
With regard to military justice, the five MONUSCO prosecution support cells are fully operational. Что касается военной юстиции, то созданные МООНСДРК пять групп по поддержке судебного преследования действуют в полном объеме.
By that time, the experience of two ad hoc international tribunals established by the United Nations to try war crimes (Yugoslavia) and genocide (Rwanda) had demonstrated the enormous importance of justice in achieving peace. Таким образом, опыт деятельности двух специальных международных трибуналов, специально учрежденных Организацией Объединенных Наций для судебного преследования военных преступлений (Югославия) и преступления геноцида (Руанда), продемонстрировал огромное значение обеспечения справедливости для достижения мира.
In the course of its work, the Group became acutely aware that any option to bring Khmer Rouge leaders to justice must be undertaken with a full understanding of the current political situation in Cambodia. В ходе своей работы члены Группы четко осознали, что при выборе любого варианта судебного преследования руководителей "красных кхмеров" необходимо иметь полное представление о нынешней политической ситуации в Камбодже.
Six high-level meetings with the Ministry of Justice on rule of law and fair trial/due process Проведение 6 совещаний высокого уровня с участием сотрудников министерства юстиции по вопросам законности и справедливого судебного разбирательства/надлежащей правовой процедуры
Больше примеров...
Судебные (примеров 510)
Violations of the right to due process and judicial guarantees took place particularly in connection with the operation of so-called "regional justice" ("faceless justice"), whose elimination has been recommended on a number of occasions by various international human rights organizations. Случаи нарушения права на надлежащую правовую процедуру и судебные гарантии были особенно характерны для деятельности так называемых окружных судов (анонимные суды), которые неоднократно предлагалось упразднить различными международными правозащитными организациями.
When the trials of so-called "small fry" take place, therefore, they are designed not only to render justice for atrocious crimes allegedly committed by those persons, but also to produce evidence against the higher echelons of the military and political command structure. Поэтому когда проходят судебные процессы так называемых "мелких сошек", они направлены не только на отправление правосудия за бесчеловечные преступления, предположительно совершенные теми лицами, но также для получения доказательств против высших эшелонов военной и политической командной структуры.
Through the judicial engagement programmes overseen by the Ministry of Justice, judicial personnel participated in a number of regional and international activities and various meetings with official delegations and international organizations took place. В рамках программ по развитию судебной системы, осуществляемых под эгидой Министерства юстиции, судебные работники приняли участие в ряде региональных и международных мероприятий и различных встреч с официальными делегациями и международными организациями.
The proceedings were fully in conformity with judicial guarantees and even resulted in recognition that the criminal charges relating to aggravated fraud, perversion of the course of justice and providing false information in and forging of a public document on the part of an official were time-barred. В ходе разбирательства были полностью соблюдены все судебные гарантии и даже принято решение об истечении срока давности преступлений, состоявших в обманных действиях, представлении ложных сведений и подделке официального документа от лица государственного служащего.
In 2004 and 2005, respectively, the Justice Department filed the first HAVA lawsuits against San Benito County, California and Westchester County, New York. Соответственно в 2004 и 2005 годах министерство юстиции возбудило первые судебные иски в связи с нарушением требований ЗСПВ против графства Сан-Бенито, Калифорния, и графства Вестчестер, Нью-Йорк.
Больше примеров...
Законности (примеров 580)
The Robert F. Kennedy Memorial (RFK Memorial) seeks to promote respect for justice, human rights and the rule of law. Мемориальный центр Роберта Ф. Кеннеди стремится содействовать уважению правосудия, прав человека и законности.
Currently, the Chancellor of Justice is both the supreme public prosecutor and the supreme supervisor of legality. В настоящее время канцлер юстиции совмещает обязанности верховного государственного обвинителя и верховного инспектора по соблюдению законности.
Awareness sessions conducted by other Government Departments have contributed to the development of institutional mechanisms for promoting and protecting human rights of women in the Justice, Law and Order Sector. Другие государственные ведомства также осуществляют просветительскую деятельность, которая привела к созданию институциональных механизмов для поощрения и защиты прав человека женщин в сфере правосудия, законности и правопорядка.
New effective right protection mechanisms for provision of lawfulness and human rights in penitentiary institutions, including the Inspectorate on Implementation of Sentences and Human Rights and Public Affairs Offices under the Ministry of Justice were established. Созданы новые эффективные правозащитные механизмы защиты с целью обеспечения законности и прав человека в исправительных учреждениях, в том числе Инспекция по надзору за исполнением наказаний и Управление по правам человека и связям с общественностью при Министерстве юстиции.
The time has now come for all States and governments to honour those resolutions without employing double standards so as to protect the future of this same international legitimacy in all parts of the contemporary world and in order to ensure equality and justice for all peoples without distinction. Пришло время выполнить эти резолюции всем государствам и правительствам, не прибегая к двойным стандартам, с тем чтобы защитить будущее этой международной законности во всех частях современного мира и во имя равенства и справедливости по отношению ко всем народам без всякого различия.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 344)
Another option for a market-based form of basic income has been proposed by the Center for Economic and Social Justice (CESJ) as part of "a Just Third Way" (a Third Way with greater justice) through widely distributed power and liberty. Ещё один вариант рыночной формы был предложен в Центре экономической и социальной справедливости (CESJ) в рамках «справедливого третьего пути» (третий путь с большей справедливостью) на основе широко распределённой власти и свободы.
The establishment of the KY aimed to guarantee a free and fair judicial system in Indonesia and to further the promotion of justice and rule of law in accordance with the Constitution. СК была учреждена в целях обеспечения гарантий свободного и справедливого функционирования судебной системы Индонезии и поощрения правосудия и верховенства права в соответствии с Конституцией.
The lack of resources and the weakness of the judicial structure, which is very inadequately staffed - inadequate in terms of quantity and quality - are cause for real concern in a country in which the citizens need to be reassured on issues of justice. Слабость ресурсов и структуры судебной системы, которая весьма неадекватно укомплектована кадрами - неадекватно с точки зрения количества и качества, - вызывает реальную озабоченность в стране, где граждане нуждаются в гарантиях справедливого отправления правосудия.
[a] Emphasizing that social justice and development, including the realization of economic, social and cultural rights, are essential elements in the construction of a just and equitable national and international order, [а] подчеркивая, что социальная справедливость и развитие, включая осуществление экономических, социальных и культурных прав, являются основополагающими элементами в создании справедливого и равноправного национального и международного порядка,
2.12 On 7 April 2003, the then Minister of Justice affirmed that the interpretation adopted by the Constitutional Court was the only one compatible with the constitutional principles of equality, presumption of innocence and fair trial. 2.12 7 апреля 2003 года министр юстиции подтвердил, что толкование, принятое Конституционным судом, является единственным толкованием, совместимым с конституционными принципами равенства, презумпции невиновности и справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Ответу (примеров 84)
They deplored attacks against peacekeepers and called upon the Lebanese authorities to bring those responsible to justice. Они осудили случаи нападения на миротворцев и призвали ливанские власти привлечь ответственных за них лиц к ответу.
Stronger action must be taken by all States to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian personnel on their territory is investigated fully and the perpetrators brought to justice. Все государства должны предпринять более решительные действия для обеспечения того, чтобы любая угроза или акт насилия в отношении гуманитарного персонала на их территории, были предметом полномасштабного расследования, а виновные лица привлекались к ответу.
We urge the United Nations, in cooperation with the Government of the Democratic Republic of the Congo, to strive to bring to justice all those responsible for that criminal act. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций постараться в сотрудничестве с правительством Демократической Республики Конго привлечь к ответу всех, кто несет ответственность за этот преступный акт.
It is high time - it is beyond time - seven years after Dayton, that they are caught and brought to justice. Сегодня, спустя семь лет после Дейтона, пора - давно пора - задержать их и призвать к ответу.
Article 18 of the Code of Civil Procedure provides that "judges, members of the Government procurator's office and members of the criminal investigation service may be called to account in the following cases: in the event of denial of justice". В статье 18 Гражданско-процессуального кодекса говорится, что "судьи, члены прокуратуры и офицеры судебной полиции могут быть призваны к ответу в следующих случаях: если имеет место отказ в правосудии".
Больше примеров...
Должное (примеров 129)
I won't be able to do your husband justice... if I don't understand him through you. Мне не воздать Чарльзу должное, не поняв его через вас.
Internal justice mechanisms are cumbersome and need to strike a proper balance between management objectives and the right of staff members to due process. Внутренние механизмы отправления правосудия неповоротливы, и их работа связана с необходимостью обеспечения соответствующего баланса между целями администрации и правом сотрудников на должное разбирательство.
Comoros commended Chad for strengthening political dialogue as a means of extending civil peace and constitutional order, promoting the right to education and access to justice, and working to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). Коморские Острова воздали должное Чаду за развитие политического диалога как средства укрепления гражданского мира и конституционного порядка, за поощрение права на образование и доступ к правосудию, а также за работу по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Lascelles does not do you justice. Ласселлз не отдает тебе должное.
The Council commends both the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement for their commitment and for putting the interests of the Darfurian people above any other consideration. Совет отдает должное правительству Судана и Движению за освобождение и справедливость за демонстрируемую ими приверженность и за то, что они ставят интересы жителей Дарфура превыше всего.
Больше примеров...
Justice (примеров 147)
Superwoman first appeared in Justice League of America #29 (August 1964) alongside the rest of the Crime Syndicate of America. Супервумен впервые появилась в Justice League of America #29 (август 1964) вместе с остальной частью Преступного синдиката Америки.
A new version of the Blue Beetle known as "Blue Scarab" was shown as a member of the Justice League in the apocalyptic future depicted in Justice League: Generation Lost. Новая версия Синего Жука, известная, как «Синий скарабей», была показана членам Лиги Справедливости в апокалиптичной версии будущего, описанной в Justice League: Generation Lost.
In this new timeline, Zatanna is one of the main characters in Peter Milligan's Justice League Dark series. В новой вселенной The New 52 Затанна стала одним из основных персонажей серии комиксов Питера Миллигана «Justice League Dark».
BBC Music's Eamonn Stack wrote Justice for All sounds different from the band's previous albums, with longer songs, sparser arrangements, and harsher vocals by Hetfield. В свою очередь, обозреватель ВВС Music Имонн Стэк отмечал, что: «"... And Justice for All" звучит иначе, нежели предыдущие альбомы группы, с более длинными песнями, более скудными аранжировками и более суровым вокалом Хэтфилда».
Sekowsky won a 1963 Alley Award for Favorite Novel ("Crisis on Earths 1 and 2" in Justice League of America #21 and #22 with Gardner Fox) and a 1981 Inkpot Award. В 1963 году Сековски был удостоен премии «Алли» за самый популярный рассказ («Кризис двух миров» из выпусков Justice League of America #21 и #22, вместе с Гарднером Фоксом) и Золотую чернильницу в 1981 году.
Больше примеров...