Английский - русский
Перевод слова Justice

Перевод justice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правосудие (примеров 3100)
In other cases, justice and the rule of law are inseparably connected to peacekeeping, to crisis prevention and to conflict management. В других случаях правосудие и верховенство права неразрывно связаны с миротворчеством, предотвращением кризисов и с урегулированием конфликтов.
As a result, the conflict is marked by security forces flagrantly violating the human rights of citizens, a judiciary unable to dispense justice and maintain the rule of law, and citizens resorting to mob violence to secure justice. В результате этот конфликт характеризуется тем, что силы безопасности вопиющим образом нарушают права человека граждан, судебная власть не в состоянии отправлять правосудие и поддерживать правопорядок, а граждане прибегают к самосуду для обеспечения справедливости.
For example, Mehmet Tursun, whose son had been killed by a police officer in November 2007, had been prosecuted for having expressed doubt as to whether justice had been served in his son's case. Так, Мехмет Турсун, сын которого был убит полицейским в ноябре 2007 года, подвергся судебному преследованию за выражение сомнений в том, что в этом деле восторжествует правосудие.
Target 2012: "Justice for All" national priority programme is supported and receives the necessary technical support and resources from the Government and the international community; Provincial Justice Coordination Mechanism functioning in 25 provinces Целевой показатель на 2012 год: правительство и международное сообщество предоставляют необходимую техническую помощь и ресурсы для национальной приоритетной программы «Правосудие для всех»; в 25 провинциях функционируют координационные механизмы по вопросам правосудия
Otherwise, justice will not have been done, or it will have been done in an incomplete fashion. В противном случае правосудие не свершится или же свершится неполным образом.
Больше примеров...
Юстиция (примеров 68)
Defence, security and justice: 6.3 Оборона, безопасность и юстиция: 6,3
President of the Foundation for Democracy, Justice and Solidarity (DEJUSOL), 2001; Председатель фонда «Демократия, юстиция и солидарность» (ДЕХУСОЛ), 2001 год.
Justice: one woman is a Supreme Court counsellor and another is President of the Court of Appeal; юстиция: одна женщина - советник Верховного суда, еще одна женщина - Председатель Апелляционного суда;
Stichting Justitia et Pax Nederland (Justice and Peace Netherlands) (JS10) recommended that the law providing for the implementation of the Rome Statute should be adopted by Parliament and promulgated by the Head of State. З. Организация Нидерландов "Юстиция и мир" (СП10) рекомендовала, чтобы закон о применении Римского статута был принят парламентом и промульгирован главой государства.
At its best, military justice has been a separate and inferior system of justice. At its worst, it has provided a pretext for impunity. В лучшем случае военная юстиция - это обособленная система юстиции более низкого уровня, в худшем случае она служит питательной средой для безнаказанности.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 3969)
The constitution will allow law and order, justice and equality for all Iraqis. Конституция обеспечит всем иракцам закон и порядок, справедливость и равенство.
Only a handful of cases were reported to police and women have little hope of obtaining justice. Лишь небольшое число из этих случаев было доведено до сведения полиции, и женщины не питают особых надежд на то, что справедливость восторжествует.
May I recall that, regardless of what force may be used against the people of East Timor, we will continue to support them in their fight for freedom, justice and peace. Я хотел бы напомнить, что какие бы силы ни выступали против народа Восточного Тимора, мы будем продолжать поддерживать его в его борьбе за свободу, справедливость и мир.
Some armed movements, including the Justice and Equality Movement, have publicly rejected the conclusions of SPF, including the President's declaration of a unilateral ceasefire. Некоторые вооруженные движения, в том числе Движение за справедливость и равенство, публично отвергли решения Суданского народного форума, в том числе заявление президента о том, что объявляется одностороннее прекращение огня.
Delivering justice outside the law. Творил справедливость за пределами закона.
Больше примеров...
Суд (примеров 1223)
The Supreme Court and various High Courts are established under Articles 124 and 214 of the Constitution and they impart justice without any influence from the legislature and executive. Верховный суд и различные высокие суды созданы в соответствии со статьями 124 и 214 Конституции и осуществляют правосудие без какого-либо влияния со стороны законодательной и исполнительной ветвей власти.
Section Officer, Ministry of Law and Justice, Supreme Court, Central Regional Court. Ответственный сотрудник: министерство юстиции и судопроизводства, Верховный суд, Центральный региональный суд.
If an application is refused the asylum-seeker may request the Minister of Justice to review the decision and then appeal to the District Court. Если заявление о предоставлении убежища не удовлетворяется, подавший его может обратиться с просьбой к министру юстиции пересмотреть это решение, а затем обратиться в окружной суд.
Source: The Ministry of Justice, the People's Supreme Court, the Office of the Supreme Prosecutor, 2006-2007. Источник: Министерство юстиции, Верховный народный суд, Управление Генерального прокурора, 2006 - 2007 годы.
The nation's court system is made up of a constitutional court, a court of cassation, a council of State, the Military High Court, the ordinary and military courts of justice and the public prosecutors' offices. В число судов и трибуналов входят Конституционный суд, Кассационный суд, государственный совет, Высокий военный суд, суды и трибуналы общей и военной юрисдикции, а также действующие при этих судах органы прокуратуры.
Больше примеров...
Судья (примеров 1044)
As for the judicial protection, the justice, upon application, orders the termination of the injurious behaviour and removes the effects of discrimination. Что касается правовой защиты, то по получении соответствующего заявления судья отдает распоряжение о прекращении наносящего ущерб поведения и устраняет последствия дискриминации.
The purpose of the council was to counter corruption and each justice had to belong to a different province then the one to which they were appointed. Целью совета было противодействие коррупции, поэтому каждый судья должен был принадлежать к иной провинции, чем та, в которую он был назначен.
According to the detainees, Justice Nachniel was particularly strict and rejected plea bargains because he resided in a settlement (Elkanah). По заявлению заключенных, судья Нахниель проявляет особую строгость и отклоняет сделки о признании вины, поскольку он живет в поселении (Элканах).
The Land Division of the High Court and the Court of Appeal of Tanzania form part and parcel of the Judiciary which is headed by the Honourable Chief Justice of the United Republic of Tanzania. Земельное отделение Высокого суда и Апелляционного суда Танзании являются неотъемлемой частью судебной системы, которую возглавляет достопочтенный Верховный судья Объединенной Республики Танзания.
On 3 August 2005, the author informed the Committee that she and her lawyers were awaiting clarification as to whether Justice P. [sic.] would continue presiding over her case in the High Court after his reassignment to other courts. 3 августа 2005 года автор уведомила Комитет о том, что она и ее адвокаты ожидают ответа по поводу того, будет ли судья П. продолжать председательствовать при рассмотрении ее дела в Высоком суде после его перевода в другой суд.
Больше примеров...
Судебной ответственности (примеров 643)
In such cases, the State is expected to take measures, to the best of its ability, to prevent further displacement, to alleviate the plight of the displaced and to bring those responsible to justice. В таких случаях от государства ожидается принятие максимально возможных мер для предотвращения дальнейшего перемещения, облегчения участи перемещенных лиц и привлечения виновных к судебной ответственности.
Such a position has encouraged certain parties to commit war crimes and crimes against humanity because they are convinced that the international community is unable to bring them to justice. Такая позиция поощряет определенные стороны к совершению военных преступлений и преступлений против человечности, поскольку они убеждены в том, что международное сообщество не в состоянии привлечь их к судебной ответственности.
The Security Council also urged the authorities to take all necessary measures to protect human rights, put an end to impunity, initiate investigations to identify the perpetrators of violations and abuses of human rights and bring them to justice, and take action to protect witnesses. Кроме того, Совет Безопасности настоятельно призвал власти страны принять все необходимые меры с целью защитить права человека, положить конец безнаказанности, приступить к проведению расследований для установления лиц, совершивших такие деяния, и привлечения их к судебной ответственности, а также принять меры по защите свидетелей.
Constitutional amendments related to restriction of immunity of deputies, judges and high officials while exercising their functions, allow justice authorities to exercise their functions against these officials. Конституционные поправки, связанные с ограничением иммунитета лиц, занимающих выборные должности, судей и высокопоставленных должностных лиц при исполнении ими своих должностных обязанностей, позволяют представителям судебной власти привлекать этих лиц к судебной ответственности.
States could bring to justice those involved in passive and active bribery and who hamper institutional efforts to protect cultural property and to prevent and investigate cases of trafficking in cultural property and prosecute offenders by giving effect to this provision. Обеспечив принятие такого положения, государства смогут привлекать к ответственности вовлеченных в пассивное и активное взяточничество лиц, а также лиц, препятствующих институциональным усилиям по защите культурных ценностей и предупреждению и расследованию случаев незаконного оборота культурных ценностей и привлечению преступников к судебной ответственности.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 73)
A close reading of article 14 would indicate that the Covenant does not go so far as even to suggest that military justice might be applied to civilians. Внимательное чтение статьи 14 Пакта позволило бы сделать вывод, что Пакт даже не содержит и намека на то, что в отношении гражданских лиц может быть применено военное судопроизводство.
B. Justice and prisons В. Судопроизводство и пенитенциарные учреждения
Furthermore, a strong link between corruption and access to justice emerged, confirming that corruption mostly occurs when proceedings are being delayed and adjourned. Кроме того, обозначилась явная связь между коррупцией и доступом к системе отправления правосудия, подтверждающая, что коррупция имеет место по большей части тогда, когда судопроизводство затягивается и откладывается.
It highlighted concerns about ongoing political interference and allegations of corruption in the judiciary, noting that the lack of independence further eroded access to justice and perpetuated a culture of impunity. Она выразила озабоченность по поводу политического вмешательства в судопроизводство и утверждений о коррупции в судебных органах, отметив, что отсутствие независимости еще больше подрывает доступ к правосудию и увековечивает культуру безнаказанности.
The International Criminal Court proceedings represent an important step in bringing perpetrators of some of the most egregious abuses in the history of the Central African Republic to justice. Судопроизводство Международного уголовного суда представляет собой важный шаг в направлении привлечения к суду лиц, совершивших некоторые из самых вопиющих злоупотреблений в истории Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Судебных (примеров 1590)
Interference with the exercise of official duties by justice or law enforcement officials is criminalized in Articles 136 and 144 of the Criminal Act. Вмешательство сотрудников судебных или правоохранительных органов в процесс выполнения должностных обязанностей криминализовано в статьях 136 и 144 Закона об уголовных преступлениях.
The lack of adequate resources hampered the government's efforts to strengthen the Judiciary and the National Legislature for transparent dispensation of justice, and effective handling of constitutional matters. Нехватка соответствующих ресурсов препятствовала осуществлению усилий правительства, нацеленных на укрепление судебных органов и национального законодательства в целях обеспечения транспарентного отправления правосудия и эффективного рассмотрения конституционных вопросов.
Often, police officers, court staff and other justice sector personnel reflect the discriminatory attitudes of the wider society and are not adequately trained to perform their roles without discrimination or bias against persons living in poverty. Зачастую поведение сотрудников полиции, судебных работников и других сотрудников сектора правосудия отражает дискриминационное отношение, распространенное в более широких слоях общества, а уровень их подготовки не позволяет им исполнять свою роль без дискриминационного и предвзятого отношения к лицам, живущим в нищете.
Little progress has been made in the consolidation of the rule of law, in particular by strengthening the justice and corrections system, including the independence and the capacity of the judiciary. Был достигнут незначительный прогресс в укреплении законности, в частности в укреплении системы правосудия и исправительных учреждений, в том числе в деле усиления независимости и потенциала судебных органов.
The fact that the High Council of Justice was chaired by the President of Albania or, in his absence, the Minister of Justice tended to cast doubt on the independence of the judiciary. Тот факт, что председателем Высшего совета правосудия является президент Албании или - в его отсутствие - министр юстиции, порождает сомнения в отношении независимости судебных органов.
Больше примеров...
Судебного (примеров 711)
A prolonged judicial process does not necessarily contribute to better justice, and this is why, we believe, the Security Council endorsed the completion strategies. Затягивание судебного процесса вовсе не обязательно способствует улучшению качества правосудия, и именно поэтому, как мы полагаем, Совет Безопасности и одобрил стратегии завершения работы.
It should establish mechanisms to improve the capacity and efficiency of the judiciary, to allow access to justice to all without discrimination and ensure that unconvicted detainees are brought to trial as speedily as possible. Ему следует создать механизмы для повышения компетенции и эффективности судебной власти, предоставления доступа к правосудию для всех без какой-либо дискриминации, а также обеспечить как можно более быстрое проведение судебного разбирательства в отношении содержащихся под стражей обвиняемых.
This provides the granting of a permit of stay for "justice reasons" to third-country citizens pending resolution of the criminal trial for suspension of the expulsion order up to the relevant judicial resolution. Таковые предполагают выдачу разрешения на пребывание в стране, "по причинам, связанным с отправлением правосудия", гражданам третьих стран на время уголовного разбирательства и приостановление действия распоряжения о высылке до вынесения соответствующего судебного решения.
Urges Member States to exert every effort to bring to justice, in accordance with internationally recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in these outrageous international crimes; настоятельно призывает государства-члены приложить все усилия к тому, чтобы привлечь к суду, в соответствии с международно признанными принципами надлежащего судебного разбирательства, всех тех, кто прямо или косвенно причастен к этим ужасным международным преступлениям;
The Conference envisages two solutions; the first concerns the establishment of a special independent court but encounters the opposition of those who believe that the creation of such a specialized body would lead to a form of special justice paralleling ordinary justice. Осуществление первого из них - о создании особого независимого трибунала - наталкивается на сопротивление тех, кто полагает, что учреждение независимого специализированного судебного органа приведет к появлению чрезвычайного суда, действующего параллельно с судами общей юрисдикции.
Больше примеров...
Судебные (примеров 510)
Mr. THORNBERRY said that the recommended investigation and prosecution in paragraph 12 did not add much to the idea of bringing perpetrators to justice in paragraph 11. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что рекомендуемое в пункте 12 проведение расследования и судебные преследования ничего существенно не добавляют к идее привлечения виновных к ответственности, о чем говорится в пункте 11.
Eastern Paralegal Network (EPN) reported that access to justice is hampered by high costs in representation and court fees, distance of courts and police stations in the rural areas. Восточная сеть юристов среднего звена (ВСЮ) сообщила, что доступу к правосудию препятствуют высокие расходы на представительство в суде и судебные издержки, удаленность судов и полицейских участков в сельских районах.
Take steps to devise a national strategy for delivering justice, to include the police, the judiciary, civil society and government (United Kingdom). Принять меры по разработке национальной стратегии отправления правосудия, охватывающей полицию, судебные органы, гражданское общество и правительство (Соединенное Королевство).
Twenty-five appeal court judges were elevated to the Supreme Court, and the judicial inspectorates of the Ministry of Justice and the Department of Public Prosecutions were restructured. Судьи двадцати пяти апелляционных судов получили повышение и были назначены на посты в Верховный суд, а судебные инспекции министерства юстиции и Департамента государственного обвинения были реорганизованы.
As an example of this, the Office of the National Council for Cooperation with the ICTY organized, in cooperation with the OSCE Mission in Serbia, the round table on 18 August 2008 in Zajecar with the topic "War Crimes Trials: Law and Justice". В качестве примера можно отметить, что 18 августа 2008 года в Заечаре канцелярия Национального совета по сотрудничеству с МТБЮ в сотрудничестве с Миссией ОБСЕ в Сербии организовала совещание «за круглым столом» по теме «Судебные разбирательства по делам о военных преступлениях: право и правосудие».
Больше примеров...
Законности (примеров 580)
Similarly, efforts continued to finalize the national priority programme on law and justice for all, so that it can also be submitted to the Board at its next meeting. Кроме того, продолжались усилия по завершению работы над национальным приоритетным планом по вопросам законности и правосудия для всех, с тем чтобы его можно было представить на следующем совещании Совета.
We call on the Kosovo police to investigate that deplorable incident with the support of European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and to bring those responsible to justice. Мы призываем полицию Косово расследовать этот прискорбный инцидент при поддержке Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) и предать суду тех, кто несет за него ответственность.
The new system must be consistent with a number of fundamental principles of the rule of law and due process, including the right to an effective remedy, equal access to justice and the right to be heard. Новая система должна быть совместима с рядом основополагающих принципов верховенства права и соблюдения законности, в том числе право на эффективные средства правовой защиты, равный доступ к правосудию и право быть выслушанным.
Do not have any work published in book form, but authored several papers presented in the framework of the activities realized between 1978 and 2011, dealing with matters of justice, legality, law, including international humanitarian law and made in national and international forums Не имеет работ, опубликованных в виде книг, однако является автором ряда документов, представленных в рамках деятельности в период между 1978 и 2011 годом, касающихся вопросов юстиции, законности, права, включая международное гуманитарное право, представленных на национальных и международных форумах.
The national Legal Officer will assist in keeping track of legislative changes in Kosovo, liaise daily with the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs and provide substantive inputs on rule-of-law topics relevant to the Pristina/Belgrade dialogue. Этот национальный сотрудник по правовым вопросам будет оказывать помощь в отслеживании изменений в законодательстве Косово, поддерживать ежедневные контакты с министерством юстиции и министерством внутренних дел и готовить материалы по вопросам существа, касающимся законности и правопорядка, для обсуждения в рамках диалога между Приштиной и Белградом.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 344)
The legal system has been the subject of important reform in the last decade for ensuring justice. В течение последнего десятилетия правовая система Королевства была серьезно реформирована в целях обеспечения справедливого правосудия.
China also noted the progress made in ensuring judicial justice and the rights to education, housing and health. Китай также отметил прогресс, достигнутый в деле обеспечении справедливого судопроизводства и осуществления прав на образование, жилище и здоровье.
The Ministry of Justice is also making efforts to ensure justice for people in southern border provinces by enhancing fair settlement of disputes and alternative justice processes and rehabilitating people affected by unrest. Кроме того, министерство юстиции прилагает усилия по обеспечению отправления правосудия для населения южных приграничных провинций, добиваясь более справедливого урегулирования споров и используя альтернативные механизмы отправления правосудия и оказывая помощь в реабилитации лиц, пострадавших в результате беспорядков.
The informal system must have sufficient personnel to resolve as many disputes as possible before recourse was had to the formal system, which in turn must have sufficient resources to ensure fair and effective justice. Неформальная система должна иметь достаточное кадровое обеспечение, чтобы урегулировать как можно больше споров до передачи дел в формальную систему, которая, в свою очередь, должна располагать достаточными ресурсами для обеспечения справедливого и эффективного отправления правосудия.
And Michael met with Justice TV's Jan Eagleman... who was currently doing a tech rehearsal. А Майкл встретился с Джен Иглмэн с "Справедливого ТВ" - которая в настоящее время проводила техническую репитицию.
Больше примеров...
Ответу (примеров 84)
I will bring those boys to justice. Я привлеку этих ребят к ответу.
Why are they not being brought to justice? Почему их не призвали к ответу?
Both Kosovo Serbs and Kosovo Albanians demand that all those whose crimes resulted in the disappearance of their loved ones, regardless of ethnicity, be brought to justice. И косовские сербы, и косовские албанцы требуют привлечь к ответу всех, чьи преступления привели к исчезновению их близких, независимо от этнической принадлежности.
In Rome we created an unprecedented comprehensive legal framework to safeguard human rights and bring to justice those responsible for the most heinous crimes ever witnessed by humanity, such as those committed in the recent cases of Rwanda and of the former Yugoslavia. В Риме мы создали беспрецедентную всеобъемлющую юридическую структуру защиты прав человека, позволяющую привлечь к ответу тех, кто несет ответственность за самые чудовищные преступления в истории человечества, такие, как преступления, совершавшиеся недавно в Руанде и в бывшей Югославии.
Because I want the person responsible brought to justice. Потому что я хочу привести его к ответу в суде.
Больше примеров...
Должное (примеров 129)
To do him justice, he is a man of common sense. Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
She's got a good role and has done justice to her performance. Она получила хорошую роль и отдаёт должное своим исполнением.
We commend the efforts to establish institutions and rule-of-law mechanisms in the national jurisdictions of concerned countries to prevent impunity and to promote justice. Мы отдаем должное усилиям по созданию учреждений и правовых механизмов в рамках национальной юрисдикции соответствующих стран, с целью пресечения безнаказанности и содействия отправлению правосудия.
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Court's formation, Syria would like once again to commend the principal judicial organ of the United Nations, especially for its continued contribution to the advancement of international law and the encouragement of justice among States. Отмечая шестидесятилетие с момента создания Суда, Сирия хотела бы вновь воздать должное главному судебному органу Организации Объединенных Наций, в частности, за его непрерывный вклад в повышение значимости международного права и поощрение правосудия между государствами.
I call on the Government of Mali to pay due concern to the need to bring perpetrators of violent crimes to justice and to continue to cooperate with the International Criminal Court, in accordance with Mali's obligations under the Rome Statute. Я призываю правительство Мали уделять должное внимание необходимости предания правосудию лиц, совершивших преступления с применением насилия, и продолжать сотрудничать с Международным уголовным судом в соответствии с обязательствами Мали по Римскому статуту.
Больше примеров...
Justice (примеров 147)
A Doomsday clone appeared in Justice League Heroes, voiced by Charles Gideon Davis. Клон Думсдэя появляется в Justice League Heroes и был озвучен Чарльзом Гидеоном Дэвисом.
The JSA appears in the opening credits of the 2008 animated film Justice League: The New Frontier. Общество Справедливости появилось в открывающих титрах мультфильма 2008 года «Justice League: The New Frontier».
He was also the host of a number of A&E crime and news documentary shows, including Investigative Reports, American Justice, and Cold Case Files. Был ведущим на канале А&Е документальных и криминальных новостей - Investigative Reports, American Justice и Cold Case Files.
Much of Whose Justice? Чья рациональность? (Whose Justice?
According to Organ magazine, Pure Reason Revolution are such a strange band... they're a mating of angelic prog rock harmony in the style of Yes, and old school Man Parrish hip hop style stripped down Justice electro funk. Независимый британский музыкальный журнал Organ писал по поводу этих изменений: «Pure Reason Revolution довольно странная группа... они соединяют ангельские гармонии прогрессив-рока в стиле Yes со старой школой хип хопа Мэна Пэрриша, сведенной к электрофанку группы Justice.
Больше примеров...