| The Tribunal is called upon to defend law and justice. | Трибунал призван защищать закон и справедливость. |
| This is an integral part of the orientation towards justice, peace, security and prosperity for all on an equal footing. | Это неотъемлемая часть ориентации на справедливость, мир, безопасность и процветание для всех на основе равенства. |
| Only justice can stop an escalation of revenge. | Лишь справедливость может положить конец эскалации мести. |
| It is for that inherent value that justice must be done. | Именно в интересах этой ценности должна восторжествовать справедливость. |
| In many cases, history has taught us that lasting peace can be sustained only if it is accompanied by justice. | История неоднократно показывала нам, что сохранение прочного мира возможно лишь при условии его опоры на справедливость. |
| The International Tribunal, to which we have given that prerogative, must be able to act in seeking justice. | Международный трибунал, на который мы возложили эту прерогативу, должен быть в состоянии обеспечивать справедливость. |
| India is a progressive country charting a balanced course between economic growth and social justice, and science and tradition. | Индия - это прогрессивная страна, которая прокладывает свой курс, стремясь уравновесить экономический рост и социальную справедливость, а также науку и традиции. |
| To insist on imposing sanctions on the Sudan defies logic and justice. | Настаивать на введении санкций против Судана означает игнорировать логику и справедливость. |
| We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. | Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности. |
| Development and social justice remain an elusive dream for poor people around the world. | Для бедных людей мира развитие и социальная справедливость остаются несбыточной мечтой. |
| Social justice is guaranteed by giving particular attention to the more vulnerable members of society. | Социальная справедливость обеспечивается посредством уделения особого внимания наиболее уязвимым членам общества. |
| Because it intends to ensure justice and equal opportunity, democracy can and must work to maintain social balance. | С учетом того, что она намерена обеспечить справедливость и равные возможности, демократия может и должна функционировать в целях поддержания социального равновесия. |
| It would destroy justice, making the Security Council even more elitist than it is now. | Она уничтожит справедливость, сделав Совет Безопасности еще более элитарным, чем сейчас. |
| They have not, but justice will find them eventually. | Пока нет, но справедливость еще восторжествует. |
| In 1995 the rallying call was "Together for justice". | В 1995 году эта неделя проводилась под девизом "Вместе за справедливость". |
| The Committee was inevitably selective in its approach and unable to do justice to certain situations. | В своей деятельности Комитет неизбежно придерживается селективного подхода и не способен обеспечивать справедливость в некоторых ситуациях. |
| Decency and justice must prevail in fact, and not just in words. | Достоинство и справедливость должны преобладать на деле, а не только на словах. |
| These are political accountability, a long-term orientation and social justice. | Ими являются политическая отчетность, долгосрочная ориентация и социальная справедливость. |
| The third element of good government is the ability to achieve social justice. | Третьим элементом надежного правительства является его способность обеспечивать социальную справедливость. |
| They also continued to support the establishment of an international criminal court which would guarantee equal justice to all countries, large and small. | Они также по-прежнему поддерживают предложение относительно создания международного уголовного суда, который должен гарантировать всем странам - как большим, так и малым - справедливость при отправлении правосудия. |
| This is what the people want, and it would mean that justice was done. | Вот чего хотят люди, и это означало бы, что справедливость восторжествовала. |
| Throughout his pontificate, John Paul II fought for peace, equality, solidarity, justice, dialogue among civilizations and religions. | Во время нахождения на посту Папы Иоанн Павел II боролся за мир, равенство, солидарность, справедливость, диалог между цивилизациями и религиями. |
| Many families, therefore, rightly feel that justice has not yet been done to them. | Поэтому многие семьи считают, что по отношению к ним справедливость до сих пор не восторжествовала. |
| Social justice for the whole people of Indonesia . | Социальная справедливость для всего народа Индонезии 9/. |
| Therefore, the struggle for national freedom and justice was continued in our countries. | Поэтому борьба за национальную свободу и справедливость в наших странах продолжалась. |