You'll turn it over to the Pentagon and hope the proper chain of command leads to justice. |
Передашь все Пентагону... и будешь надеяться на справедливость. |
Legality, compassion, justice... such notions are foreign to histoy. |
Законность, сочувствие, справедливость... такие понятия чужды истории. |
But justice is like a flame that flares up forever. |
А справедливость вечна, как вечен огонь. |
Doing justice is not an extra duty for Christians, not an elective course. |
Как мы видим, борьба за справедливость не просто очередная обязанность христиан или дополнительный курс в учебном заведении. |
The party viewed social justice primarily as the requirement to give citizens equal political and economic liberty and also as the need for social citizenship. |
Партия стала рассматривать социальную справедливость, прежде всего, как необходимость дать гражданам равные политические и экономические свободы. |
On the contrary, they have switched to other movements like fair trade and trade justice. |
Напротив, они организовывают новые движения: торговля на основе взаимности и справедливость торговли. |
A woman, signifying justice, and a man, dressed as a miner, support a shield. |
Женщина, символизирующая справедливость, и мужчина в одежде горняка стоят по разные стороны от щита. |
He appears through his writings as a progressive humanist scholar, struggling for justice in all areas of public life and many others. |
В своих публикациях Тарханов выступает как прогрессивный учёный-гуманист, борющийся за справедливость во всех сферах общественной жизни. |
The current regime is ignoring an immutable law of governance: a state's effectiveness is indivisible from its responsibility for social justice. |
Существующий режим игнорирует извечный закон управления: эффективность страны - это ответственность государства за социальную справедливость. |
As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review, "This isn't social justice. |
Меган О'Гиблин написала в «Бостон Ревью»: «Это не социальная справедливость. |
Uneducated, unenlightened, their common destiny was to join together to become nations and so achieve justice. |
Они не получили образования, были не просвещены; их общая судьба - объединение, позволившее им стать странами и обрести справедливость . |
Stop right there. Mr. Ross has dedicated himself to finding justice for my son. |
Мистер Росс полностью отдаётся делу, чтобы найти справедливость для моего сына. |
With their backs against the wall, I predict, poor and working-class Americans will begin to agitate for social justice. |
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость. |
The Mouvement des libérateurs centrafricains pour la justice also signed the Comprehensive Peace Agreement on 7 December 2008. |
Движение центральноафриканских освободителей за справедливость также подписало Всеобъемлющее мирное соглашение 7 декабря 2008 года. |
We have the historic duty to bequeath to future generations a world of justice, security, peace and progress. |
На нас лежит историческая обязанность завещать грядущим поколениям мир, в котором бы царили справедливость, безопасность, мир и прогресс. |
IYCW promotes an intercultural society where justice, peace and solidarity prevail. |
МСМРХ выступает за создание плюралистического культурного общества, в котором будут царить справедливость, мир и солидарность. |
An important light has been lit in the fight for justice for innocent people who suffer injustice. |
Появилась надежда в борьбе за справедливость в интересах ни в чем не повинных людей, страдающих от несправедливости. |
To uphold justice and fairness for all without fear or favour. |
Бесстрашно и бескорыстно поддерживать правосудие и справедливость. |
Therefore there is no hope for the peace of the collective, for justice contradicts peace. |
Так что, если справедливость является условием установления мира, то мир противоречит справедливости. |
A memorial calling for justice for Abdelhakim Ajimi, France. |
Мемориал, призывающий восстановить справедливость в отношении Абдельхакима Аджими, Франция. |
Moreover, fundamental rights - respect for life, freedom, dignity and justice - are being devalued. |
Более того, девальвируются фундаментальные ценности - жизнь, свобода, достоинство, справедливость. |
Cuba's contributions to supporting struggles for self-determination, freedom and justice around the world are also noted. |
Столь же заметен вклад Кубы в борьбу за самоопределение, свободу и справедливость. |
Truth, justice and reparation are the pillars on which successive democratic governments have based their efforts to uphold this policy. |
Истина, справедливость и возмещение - таковы опоры, на которых строится политика демократического правительства. |
The new political situation obtaining in recent years had given new momentum to the struggle for justice. |
Новая политическая ситуация, существующая уже несколько лет, вдохнула новые силы в борьбу за справедливость. |
National and regional consultations undertaken in the context of the post-2015 agenda highlighted priorities for the region, including good governance, social justice and human dignity. |
Национальные и региональные консультации, проведенные в контексте повестки дня на период после 2015 года, высветили приоритеты для региона, включая благое правление, социальную справедливость и достоинство человека. |