Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
The strong support and moral and humanitarian response of the international community deepens our conviction that this crisis will soon be brought to an end and that justice will ultimately prevail for our long-deprived and suffering people. Твердая поддержка и моральная и гуманитарная помощь международного сообщества укрепляют нашу убежденность в том, что этот кризис будет скоро преодолен и справедливость для нашего многострадального народа в конечном счете восторжествует.
OHCHR organized a campaign around the slogan "Dignity and justice for all of us" and a special logo, and produced a number of public information products and websites. УВКПЧ организовало с использованием специальной эмблемы кампанию под лозунгом "Человеческое достоинство и справедливость для всех" и подготовило ряд информационных материалов и веб-сайтов для информирования общественности.
While the High Commissioner noted the increased attention given to victims' right to truth, justice and reparation, she also expressed concern at the persistence of entrenched human rights challenges. Отметив повышение внимания к правам жертв на истину, справедливость и возмещение, Верховный комиссар выразила также свою озабоченность сохранением структурных проблем в области прав человека.
Notably, these include the notion of "intergenerational equity and justice" and "the precautionary principle", both of which are well-established in international environmental law. Прежде всего они включают в себя понятия "межпоколенческая справедливость" и "принцип предосторожности", оба из которых уже хорошо закрепились в международном экологическом праве.
The Government, however, through institutions such as the Office of the Human Rights Prosecutor, was continuing to institute proceedings and was persevering in its daily struggle to obtain justice and end impunity. Однако правительство в лице таких учреждений, как Служба прокурорского надзора по правам человека, продолжает возбуждать уголовные преследования и проявляет настойчивость в повседневной борьбе за справедливость, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
The Philippines stated that Cuba has been a champion of social justice, at the national and international levels, and lauded its many achievements in the promotion of economic, social and cultural rights. Филиппины заявили, что Куба является борцом за социальную справедливость на национальном и международном уровнях, и похвально отозвались о ее многих достижениях в области поощрения экономических, социальных и культурных прав.
The impact of globalization and women's ability to benefit from its opportunities while avoiding its risks is undermined by gender inequality, unequal entitlement structures, economic insecurities of global capitalism, as well as weakening State capacity for regulation and distributional justice. Воздействие глобализации и способности женщин воспользоваться ее возможностями, но при этом избежать сопряженных с ней рисков, подрывается гендерным неравенством, неравными структурами правомочий, отсутствием экономической безопасности в условиях глобального капитализма, а также ослаблением способности государства обеспечивать регулирование и распределительную справедливость.
Solidarity as an international legal principle, and distinct from charity, gives rise to a system of cooperation in furtherance of the notion that justice and the common good are best served by policies that benefit all nations. Солидарность как международно-правовой принцип, отличающийся от благотворительности, формирует систему сотрудничества в развитие понятия, согласно которому справедливость и общие интересы лучше всего отстаиваются с помощью политики, отвечающей интересам всех наций.
There could be no better place in the world than this holy site to usher in a new millennium with expectations for peace and justice for future generations. Не может быть лучшего места в мире, чем это священное место, для того чтобы встретить новое тысячелетие, полное надежд на мир и справедливость для грядущих поколений человечества.
In the hands of capitalism, everything becomes merchandise: water, land, the human genome, ancestral cultures, justice, ethics and life itself. В руках капитала товаром становится все - море и суша, геном человека, древние культуры, справедливость, этика и сама жизнь.
One aspect of this is enlargement of the membership of the Security Council, allowing different geographic regions to participate in management of the international system, achieve justice, fairness and transparency and end the politics of hegemony. Одна из сторон этой проблемы - это расширение состава Совета Безопасности таким образом, чтобы дать различным географическим регионам возможность участвовать в руководстве международной системой, обеспечить справедливость, честность и прозрачность и положить конец гегемонистской политике.
And since those days, we have joined with those throughout the world who strive for peace, security, justice and equality for all human beings without distinction. С тех пор мы всегда присоединялись к тем силам, которые борются во всем мире за мир, безопасность, справедливость и равенство людей без каких-либо различий.
I'm going to get to the truth because I was brought up to believe in truth and decency and justice and all that stuff. Я собираюсь добраться до истины, потому что меня воспитали с верой в правду, порядочность, справедливость и все такое.
What you're doing right now, I know that if feels like justice, but it's not. То, что ты сейчас творишь, я знаю, что это похоже на справедливость, но это не так.
"Let me stand by your side in your fight for justice and compassion..."in a world made by men and for men. Позвольте встать рядом, в борьбе за справедливость и сострадание в мире, созданном мужчинами для мужчин.
The fundamental principles of peace - democratic principles, human rights, justice, tolerance, freedom and solidarity - must be "appropriated" by different cultures so that, inter alia, they do not remain abstract concepts. Основополагающие принципы мира - демократические принципы, права человека, справедливость, терпимость, свобода и солидарность - должны быть "усвоены" в различных культурах, с тем чтобы, кроме всего прочего, эти принципы не остались абстрактными концепциями.
Maintaining that there is no social, formal or economic justice, which is like a "time bomb", he indicated that there should be a national consensus to decide on whether the United Nations is to leave the country. Отметив, что в стране отсутствует социальная, формальная или экономическая справедливость, что представляет собой своего рода «бомбу замедленного действия», он заявил, что должен быть национальный консенсус по вопросу о том, следует ли Организации Объединенных Наций покидать страну.
The message must be clear; there shall be no impunity for the perpetrators of such crimes, and the countries affected and the international community will not rest until there is accountability and justice is done. Наша позиция должна быть четкой и ясной: виновные в подобных преступлениях не должны остаться безнаказанными, а пострадавшие страны и международное сообщество не успокоятся, пока не восторжествует справедливость.
The organization works to affect change in the areas of social justice, economic development, civic engagement, environmental sustainability, environmental justice, human rights, community development, international affairs and non-profit capacity-building, among others. Организация стремится содействовать переменам в таких областях, как социальная справедливость, экономическое развитие, участие гражданского общества, экологическая устойчивость, экологическая справедливость, права человека, развитие общин, международные отношения и наращивание потенциала некоммерческих организаций и в других.
Justice in the wider sense of equality should be the motto of the work on racism as preparations were being made for the review conference, where justice in strict judicial terms should prevail over diplomacy. Справедливость в более широком смысле равенства должна быть лозунгом работы по проблеме расизма в ходе подготовки к Конференции по обзору, на которой справедливость в строго судебных понятиях должна главенствовать над дипломатией.
The Partners for Gender Justice should create a website that highlights the various international, regional and national tools that support gender justice and explains, in practical terms, how each can be used in promoting gender justice. «Партнеры по движению за гендерную справедливость» должны создать веб-сайт, на котором бы рассказывалось о различных международных, региональных и национальных инструментах для содействия обеспечению гендерного правосудия и доходчиво разъяснялось бы, как использовать каждый механизм для содействия обеспечению гендерного правосудия.
The updated set of principles promotes a broad concept of justice based on the right to know (also known as the right to the truth), the right to justice, the right to reparation and guarantees of non-recurrence. В обновленном своде принципов поощряется широкая концепция правосудия, основанная на праве знать (известном также как право на истину), праве на справедливость, праве на возмещение и гарантиях неповторения.
A social and democratic State based on the rule of law and justice is the Constitution's maxim, justice being one of the supreme values of the Venezuelan legal system. Демократическое социальное государство, основанное на принципах права и справедливости, является главной идеей Конституции, и именно справедливость является одной из высших ценностей венесуэльской правовой системы, что и закреплено в Конституции.
Demanding payment before speaking, he claims that "justice is the advantage of the stronger" (338c) and that "injustice, if it is on a large enough scale, is stronger, freer, and more masterly than justice'" (344c). Требуя плату прежде, чем начнёт говорить, он заявляет, что «справедливость - это то, что пригодно сильнейшему» (338c) и что «несправедливость, достаточно обширная, сильнее справедливости, в ней больше силы, свободы и властности» (344c).
It fosters the development of attitudes such as a commitment to the human values of justice, equality, diversity and human rights, and the development of competencies in making responsible judgements in terms of justice, equality and other democratic values. Этот курс содействует развитию приверженности таким общечеловеческим ценностям, как справедливость, равенство, уважение многообразия и права человека, а также способствует развитию способности к принятию ответственных решений на основании принципов справедливости, равенства и других демократических ценностей.