We recognize that democracy, peace, justice, equity and sustainable development are closely related, mutually reinforcing concepts. |
Мы признаем, что демократия, мир, справедливость, равенство и устойчивое развитие - это тесно связанные между собой взаимоукрепляющие концепции. |
We need systems of governance that promote free expression and social justice, while protecting civil liberties and minority rights. |
Нам нужны такие системы управления, которые обеспечивают свободу выражения мнений и поощряют социальную справедливость при одновременной защите гражданских свобод и прав меньшинств. |
Indeed, in many countries of the subregion, national reconciliation, justice and peace remain critical factors for sustainable peace. |
Фактически, во многих странах субрегиона национальное примирение, справедливость и мир остаются определяющими факторами установления устойчивого мира. |
We hope that justice will prevail and that this process will help with reconciliation efforts and bring ethnic groups closer together. |
Надеемся, что справедливость восторжествует и что этот процесс будет способствовать усилиям по примирению и сблизит этнические группы. |
Iraqis, like other peoples, insist on their right to dignity, freedom, justice and peace. |
Иракцы, как и другие народы, настаивают на своем праве на человеческое достоинство, свободу, справедливость и мир. |
In Myanmar we are building a nation where peace, prosperity, justice and democracy flourishes. |
В Мьянме мы строим государство, где царят мир, процветание, справедливость и демократия. |
The movement fights for various issues such as global justice, fair trade, debt relief, and sustainable development. |
Это движение ведет борьбу по нескольким вопросам, как-то: глобальная справедливость, равноправная торговля, облегчение бремени задолженности и устойчивое развитие. |
A coherent campaign must be implemented on behalf of the values representing justice, tolerance and the dignity of human life. |
Надо осуществлять согласованную кампанию во имя идеалов, воплощающих справедливость, терпимость и достоинство человеческой жизни. |
UNRISD research has also been conducted on the theme of gender justice, development and rights. |
Кроме того, ЮНРИСД провел исследование по теме «Гендерная справедливость, развитие и права». |
Rather, we should apply international law and justice. |
Скорее, мы должны соблюдать международное право и справедливость. |
This continued to undermine the right of victims to truth, justice and reparation. |
Это обстоятельство ущемляло право потерпевших на правду, справедливость и возмещение. |
Castro responded that "revolutionary justice is not based on legal precepts, but on moral conviction". |
Кастро объявил: «Революционная справедливость базируется не на правовых предпосылках, а на моральном осуждении». |
It's told that he would appear with an invincible army to set general justice. |
Он придёт с непобедимым войском, чтобы водворить всеобщую справедливость. |
The feathers represent truth and justice. |
Перья олицетворяют истину, справедливость и баланс. |
After gaining independence in Azerbaijan, an important role was played by the liberation of the occupied territories, love of the Motherland and justice. |
После обретения Азербайджаном независимости в литературе важную роль заняла тема освобождения территорий, любовь к Родине и справедливость. |
Researchers have found that there are three driving forces behind schadenfreude: aggression, rivalry, and justice. |
Исследования обнаружили, что за злорадством стоят три движущие силы: агрессия, соперничество и справедливость. |
He defined the good as prudence and justice, and the bad as the opposite. |
Он определял добро как благоразумие и справедливость, и зло как их противоположности. |
Tanirbergen speaks a lot about the unity of the people; he likes to honour purity and justice. |
Танирберген много говорит об единстве народа, ему нравиться почитать чистоту, справедливость. |
We are very sorry to the spectators of China but justice is first. |
Мы извиняемся перед китайскими зрителями, но справедливость важнее. |
The Mothers of Srebrenica advocated for justice for the victims and collected donations for survivors and their families. |
«Матери Сребреницы» выступали за справедливость для жертв и собирали пожертвования для выживших и их семей. |
To him social justice, human dignity and individual freedom were more important than national independence. |
Социальная справедливость, уважение к человеку и личная свобода для него были важнее государственной независимости. |
Van Alden declares to the crowd that divine justice has been done, leaving his intentions ambiguous. |
Ван Алден объявляет толпе, что Божественная справедливость противостояла, оставив его намерения двусмысленными. |
Though it covers local news, it still openly advocates for "social justice" and attempts to educate readers about homelessness. |
Хотя она охватывает местные новости, газета по-прежнему открыто выступает за «социальную справедливость» и пытается рассказать читателям о бездомности. |
But since it provides back peace and justice as the fruit of those who have been trained by it. |
Но так как придав ему восстановить мир и справедливость, как плод тех, которые были обучены им. |
Today considered an early feminist masterpiece, it was an instant success, riveting audiences with its daring views of justice and morality. |
Сегодня считающаяся ранним феминистским шедевром, эта постановка имела быстрый успех, она захватила зрителей смелыми взглядами на справедливость и мораль. |