Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
National ownership is critical in identifying indicators and supporting capacity-building for justice and security institutions to gather and assess data and measure developments. Национальная ответственность имеет решающее значение в плане определения показателей и содействия развитию потенциала судебных и правоохранительных органов в области сбора и оценки данных и анализа хода развития.
Delegations also stressed the importance of building capacity and providing technical assistance to national justice and law enforcement officials. Делегации также обратили внимание на важность укрепления потенциала и оказания технической помощи сотрудникам национальных судебных и правоохранительных органов.
Making justice services available can also involve construction of courthouses in areas where previously none existed. Обеспечение доступности судебных услуг может также включать строительство помещений для судов в районах, где их ранее не существовало.
The lack of police, justice and prison administrations helps to accentuate impunity. Несостоятельность полицейских, судебных и исправительных органов лишь усиливает безнаказанность.
More analysis is also needed of the potential and limitations of justice processes based on customary law. Также необходим дополнительный анализ возможностей и ограничений судебных процессов, основывающихся на обычном праве.
Diggory was writing a book about miscarriages of justice. Диггори писал книгу о судебных ошибках.
Combating trafficking in human beings is a national priority for the police and justice authorities in the Netherlands. Борьба с торговлей людьми - это первоочередная задача государственной важности для полиции и судебных органов власти в Нидерландах.
In practice, detection and prosecution in these hidden sectors remains difficult for the police and justice authorities. На практике раскрытие и преследование по суду в этих очень закрытых секторах остаются трудной задачей для полиции и судебных властей.
The impartiality and independence of transitional judicial and non-judicial justice mechanisms must be preserved. Беспристрастность и независимость механизмов правосудия переходного периода, как судебных, так и внесудебных, должны строго соблюдаться.
One of the major achievements of the Commission has been to promote the notion that professional investigations and prosecutions can be effective and deliver justice. Одно из крупных достижений Комиссии - это формирование общественного мнения в отношении того, что проведение профессиональных расследований и судебных разбирательств может быть эффективным и обеспечивать правосудие.
In order to facilitate access to justice, the judiciary had created a variety of new judicial entities. Чтобы облегчить доступ к правосудию, судебная власть создала целый ряд новых судебных инстанций.
Strengthening the human and material resources of judiciaries and prosecution services would be a significant factor in delivering fair and timely justice. Укрепление базы кадровых и материальных ресурсов судебных органов и прокурорских служб является одним из важных факторов обеспечения справедливого и своевременного отправления правосудия.
Over the past few years, however, MINUSTAH and UNDP have had joint programmes in selected areas of policing and justice. Однако на протяжении последних нескольких лет МООНСГ и ПРООН осуществляли совместные программы в некоторых областях деятельности полиции и судебных органов.
Completing the process of rendering justice for crimes committed during the wars in the former Yugoslavia is essential for lasting reconciliation. Завершение судебных разбирательств в отношении преступлений, совершенных в ходе военных действий на территории бывшей Югославии, является основой для долгосрочного примирения.
The participants explored a wide range of minority rights issues in relation to the role of the judiciary and in strengthening access to justice. Участники рассмотрели целый ряд вопросов прав меньшинств, касающихся роли судебных органов и расширения доступа к правосудию.
An important and integral element of justice is the enforcement of judicial decisions. Безусловное исполнение судебных решений является важным и неотъемлемым элементом отправления правосудия.
Ministries of justice already gather data on case volume and duration. Министерства юстиции уже собирают данные об объеме и продолжительности судебных дел.
Specific targets and indicators should be dedicated to access to justice and the independence of the judiciary. Должны быть определены конкретные задачи и показатели, относящиеся к доступу к правосудию и к независимости судебных органов.
All 40 courts became fully functional and justice personnel were deployed throughout the country. Все 40 судов полностью функционируют, и персонал судебных органов развернут на всей территории страны.
A new network of courts has been established since January 2010 to improve access to justice. В 2010 году изменена сеть судебных округов в целях расширения доступа к правосудию.
MONUSCO field offices supported national justice sector actors and provided technical assistance to magistrates with the organization of mobile courts and judicial inspections of detention centres. Отделения МООНСДРК на местах оказывали поддержку субъектам национальной системы правосудия, предоставляя техническую помощь судебным органам в организации работы передвижных судов и проведении судебных проверок в местах содержания под стражей.
The constitutional devolution of powers to county governments was bringing services closer to the people and promoting access to justice. Конституционная передача полномочий органам власти округов делает услуги судебных органов более доступными для народа и содействует доступу к правосудию.
Thus the system of administrative justice constitutes a sole and final instance within the judiciary. Таким образом, система административного судопроизводства является судебной системой единственной инстанции в рамках судебных органов страны.
Written laws are enacted for the conduct of court proceedings, law enforcement and protection of justice. Письменные законы принимаются для осуществления судебных процедур, правоприменения и защиты правосудия.
The comprehensive support provided by BNUB/OHCHR to the justice sector prioritized enhancing the independence of the judiciary and accountability of magistrates. ЗЗ. В своей всесторонней поддержке системы правосудия ОООНБ/УВКПЧ уделяли первоочередное внимание укреплению независимости судебных органов и подотчетности судей.