We hope that justice and truth will prevail. |
Мы надеемся, что справедливость и правда восторжествуют. |
The amendments also firmly establish social justice among all the classes of society and achieve equality and eliminate differences between men and women national employees. |
Эти поправки также прочно устанавливают социальную справедливость среди всех классов общества и способствуют достижению равенства и ликвидации различий между работающими мужчинами и женщинами, являющимися гражданами страны. |
Perhaps more importantly, Cuba has supported the struggles for freedom and justice around the world. |
Что, вероятно, еще важнее, Куба по-прежнему поддерживает повсюду в мире борьбу за свободу и справедливость. |
It is through the peaceful settlement of disputes and conflict prevention that we could ensure justice, equality and peace in our world. |
Обеспечить справедливость, равенство и мир на нашей планете возможно только посредством мирного разрешения споров и предотвращения конфликтов. |
We will continue what we have begun, extending our hand to all those advocating amity, peace, justice and tolerance. |
Мы будем продолжать начатое нами дело, протягивая руку всем, кто выступает за дружбу, мир, справедливость и терпимость. |
The wise have concurred that justice is a virtue. |
Мудрецы согласились в том, что справедливость - это добродетель. |
We must absolutely bring to life the principle that justice is a pillar of peace, security and development. |
Нам абсолютно необходимо возродить принцип о том, что справедливость - это один из столпов мира, безопасности и развития. |
Together we can secure the Almighty's gift of liberty and justice to millions who have not known it. |
Общими усилиями мы сможем передать посланные нам в дар Всевышним свободу и справедливость миллионам людей, которым они неведомы. |
I think you have conducted our tough deliberations with a very strong faith in justice. |
Я думаю, что Вы руководили нашими непростыми дискуссиями с глубокой верой в справедливость. |
As in all other such previous cases, justice must be done. |
Как и во всех других подобных случаях, справедливость должна восторжествовать. |
The Government of Finland believes that peace, justice, human rights and development are interlinked and mutually reinforcing. |
Правительство Финляндии считает, что мир, справедливость, права человека и развитие связаны между собой и подкрепляют друг друга. |
Focusing on public participation, activities were carried out under the theme "Dignity and justice for all of us". |
Были проведены мероприятия под лозунгом "Достоинство и справедливость для всех нас", рассчитанные на широкое участие общественности. |
Both peoples are entitled to justice in accordance with international law. |
В соответствии с международным правом оба народа имеют право на справедливость. |
The Mission is firmly convinced that justice and respect for the rule of law are the indispensable basis for peace. |
Миссия твердо убеждена в том, что справедливость и соблюдение законности являются неотъемлемой основой для мира. |
Social justice is a vital aspect of the right to development framework, requiring action by national governments individually and collectively. |
Социальная справедливость это центральный аспект системы права на развитие, требующий индивидуальных и коллективных действий правительств. |
Our people have travelled a long and hazardous road in their endless struggle for independence and justice. |
Наш народ прошел долгий и тернистый путь в своей нескончаемой борьбе за независимость и справедливость. |
Without such conditions, people cannot participate on an equal basis, and there can be no justice. |
Без таких условий люди не могут участвовать на равной основе и справедливость не может восторжествовать. |
The region is in need of economic and social policies that ensure social justice and equitable distribution of wealth. |
Данный регион нуждается в социально-экономической политике, обеспечивающей социальную справедливость и справедливое распределение богатства. |
This forces the world's decision-makers to display more justice and equity. |
Это заставляет мировых лидеров проявлять в большей степени справедливость и подотчетность. |
The Government is fully aware that reconciliation and justice need to work hand in hand with development. |
Правительство в полной мере осознает, что примирение и справедливость должны идти рука об руку с развитием. |
Lastly, the author's quest for justice is fundamentally political in nature and constitutes an abuse of law. |
Наконец, справедливость, которой добивается автор, в сущности лежит в политической плоскости и представляет собой злоупотребление правом. |
We are a nation of moderation and the extent of justice is proportional to the level of moderation. |
Нашей нации присуща умеренность, и наша справедливость соразмерна нашей умеренности. |
Therefore we welcome the Indonesian authorities' decision to appeal these sentences, and we look forward to justice being fully served. |
Поэтому мы приветствуем решение индонезийских властей обжаловать эти приговоры и надеемся, что справедливость полностью восторжествует. |
In this way economic efficiency and social justice can become mutually supportive. |
В этом смысле экономическая эффективность и социальная справедливость могут взаимно усиливать друг друга. |
And uphold justice to the full extent of the law. |
И защищать справедливость, по всей строгости закона. |