| The memorial will also pay tribute to the courage and determination of all those who fought for freedom and justice. | Мемориал позволит также воздать должное мужеству и решимости всех тех, кто боролся за свободу и справедливость. |
| Social justice and peace have remained a dream. | Социальная справедливость и мир остаются мечтой. |
| The Brazilian public debt, tax justice and development model posed new challenges to realizing human rights. | Бразильский государственный долг, налоговая справедливость и модель развития создают новые проблемы для осуществления прав человека. |
| It welcomed Thailand's commitment to guarantee social justice, reduce socio-economic disparities and improve the well-being of the population. | Чад приветствовал решимость Таиланда обеспечить социальную справедливость, сократить социально-экономические различия и повысить уровень благосостояния населения. |
| As long as justice has not been done, peace would always remain elusive. | До тех пор, пока не будет восстановлена справедливость, мир останется труднодостижимой целью. |
| The Government achieved social justice through equal treatment of all groups and heavily subsidized social infrastructure to facilitate social mobility, rather than social welfare. | Правительство обеспечивает социальную справедливость посредствам равного обращения со всеми группами и выделяет крупные субсидии на социальную инфраструктуру скорее в целях облегчения социальной мобильности, чем социального благосостояния. |
| My delegation remains committed to following any road that will lead us to progress in this fight for equality and justice. | Наша делегация по-прежнему преисполнена решимости продвигаться по любому пути, который приведет нас к успеху в этой борьбе за равенство и справедливость. |
| Peace and justice are complementary and both are necessary. | Мир и справедливость дополняют друг друга, и оба они необходимы. |
| Above all, that means local ownership and local leadership, consistent with popular aspirations for dignity and justice. | Прежде всего это означает ответственность и руководство на местном уровне в соответствии с народными чаяниями на достойную жизнь и справедливость. |
| Considerable developments have taken place since 2004 with regard to the right to justice. | С 2004 года произошли существенные изменения в вопросе права на справедливость. |
| Fairness and justice will be key pillars of any sustainable political endeavour. | Честность и справедливость будут ключом к любому устойчивому политическому взаимодействию. |
| Let us strive to ensure dignity, equality and justice for all. | Давайте стремиться обеспечить достоинство, равенство и справедливость для всех. |
| Real freedom, justice, dignity and well-being and lasting security are the rights of all nations. | Все народы имеют право на подлинную свободу, справедливость, достоинство, благополучие и прочную безопасность. |
| We witnessed neither extremism, nor the so-called clash of civilizations, but an episode in the fight for freedom and justice. | Мы стали свидетелями не проявлений экстремизма, не так называемого «столкновения цивилизаций», а лишь эпизода в борьбе за свободу и справедливость. |
| We must, however, ensure that unity and justice reign among all nations. | Однако при этом мы должны гарантировать, чтобы между всеми государствами царили единство и справедливость. |
| It reinforces their hope and belief that justice is possible in this world. | Это укрепляет его надежду и веру в то, что справедливость в этом мире возможна. |
| The need for a strong United Nations, based on political legitimacy, justice and human rights, is as strong as ever. | Как никогда ранее необходима сильная Организация Объединенных Наций, опирающаяся на политическую легитимность, справедливость и права человека. |
| It is by creating decent jobs that are properly paid and that respect the rights of vulnerable categories of people that justice begins. | Именно с создания достойных рабочих мест с надлежащей заработной платой и уважением прав уязвимых категорий населения начинается справедливость. |
| Tuvalu further salutes those who have lost their lives for the cause of justice and peace. | Тувалу также отдает дань памяти тем, кто отдал жизнь в борьбе за справедливость и мир. |
| I also believe that peace prevails when justice prevails. | Я также считаю, что мир воцаряется тогда, когда существует справедливость. |
| Therefore, justice at home and abroad is important for ensuring the peaceful mediation and settlement of disputes. | Поэтому для обеспечения мирного посредничества и урегулирования споров необходима справедливость как внутри страны, так и за рубежом. |
| We call upon all persons and organizations who love justice and the highest human feelings to join our demand. | Мы призываем всех людей и организации, выступающих за справедливость и имеющих высокие и благородные устремления, присоединиться к нашему делу. |
| Dialogue can only be effective if basic prerequisites are met, namely equality, justice, poverty reduction and respect for human rights. | Диалог может быть эффективным только в том случае, если будут обеспечены его основные предпосылки, а именно равенство, справедливость, сокращение масштабов нищеты и уважение прав человека. |
| Humanity would be able to survive only with a more humane and equitable order in which social justice prevailed. | Человечество сможет выжить только в условиях более гуманного и справедливого порядка, при котором восторжествует социальная справедливость. |
| These are protests for democracy and freedom, respect for human rights and social justice. | Протестующие выступают за демократию и свободу, уважение прав человека и социальную справедливость. |