Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
So, were you to choose justice, over the future of the Detective no harm would be done. Значит, если вы выберете справедливость, а не будущее детективов... Никакого вреда это не нанесет.
The defendant will get a new trial, a chance for real justice. подсудимый получит еще одно слушание, шанс на реальную справедливость.
This is a source of hope and happiness not only for the Eritrean people, but for all those who cherish justice and peace. Это вызывает надежду и вселяет радость не только у эритрейского народа, но и у всех тех, кто ценит справедливость и мир.
Their words and deeds will be a model for all those who firmly believe in peace, national reconciliation, democracy, justice and human rights. Их слова и дела будут образцом для всех тех, кто твердо верит в мир, национальное примирение, демократию, справедливость и права человека.
Beyond doubt, the consideration of this question has had a positive impact in further mobilizing world opinion for the cause of racial equality and justice. Несомненно, что рассмотрение этого вопроса положительно сказалось на дальнейшей мобилизации мировой общественности на борьбу за расовое равенство и справедливость.
The dramatic developments in South Africa in the last several years give encouragement to all who hope for reconciliation, equality and justice throughout the world. Радикальные перемены в Южной Африке в последние несколько лет вдохновляют всех тех, кто выступает за примирение, равенство и справедливость повсюду в мире.
These concepts are: interdependence; images and perceptions; social justice; conflict and conflict resolution; and change and the future. Этими концепциями являются: независимость, образы и восприятия, социальная справедливость, конфликт и его урегулирование, изменения и будущее.
These challenges are the maintenance of peace and international security, as well as development, justice, democracy, human rights and the fight against inequalities. Эти проблемы охватывают поддержание международного мира и безопасности, а также развитие, справедливость, демократию, права человека и борьбу с неравенством.
The fundamental approach, in Cuba's view, should be focused on comprehensive economic growth based on justice and equity to meet pressing social needs. По мнению Кубы, в центре основополагающего подхода должен лежать всеобъемлющий экономический рост, опирающийся на справедливость и равноправие в удовлетворении насущных социальных потребностей.
A public information programme is being developed aiming to increase awareness of the contribution that social justice, fairness and equity can make to improved governance. Разрабатывается общественная программа информации, направленная на повышение осведомленности о вкладе, который могут внести в более совершенное управление такие институты, как социальная справедливость, беспристрастность и равноправие.
Any negotiations carried out under duress, and enforcing peace without justice, will lead only to continuing violence, human suffering and insecurity. Любые переговоры в обстановке давления и вынужденный мир, который не опирается на справедливость, приведут лишь к дальнейшему насилию, людским страданиям и отсутствию безопасности.
One of the major functions of procedural rules was to guarantee a fair trial which ensured justice and protected the rights of all individuals connected with a case. Одна из основных функций норм процессуального права состоит в обеспечении правого суда, который гарантировал бы справедливость и защиту прав всех индивидов, имеющих отношение к тому или иному конкретному делу.
Education to foster a culture of peace that upholds justice and tolerance for all nations and peoples is essential to attaining lasting peace and should be begun at an early age. Для достижения прочного мира весьма важное значение имеет просветительская работа, направленная на пропаганду такой культуры мира, при которой обеспечиваются справедливость и терпимость в отношении всех наций и народов, и следует проводить эту работу с детьми с раннего возраста.
And all the others that she would have killed - there has to be justice for them and their families. И все те, кого она могла убить - должна быть восстановлена справедливость для них и их родных.
The rules spell out the principle of due process of law and lay down, in detail, guarantees ensuring fundamental fairness and substantial justice. В Правилах отражен принцип соблюдения законности и подробно излагаются гарантии, обеспечивающие имеющую основополагающее значение справедливость и отправление правосудия по существу.
Social justice is a triad of freedom, of equality, of liberty: Социальная справедливость - это триада, состоящая из независимости, равенства и свободы.
The Copenhagen Summit made it clear that the State is responsible not only for generating economic development but also for promoting social justice. Встреча в Копенгагене подчеркнула, что государство отвечает не только за то, чтобы генерировать экономическое развитие, но и укреплять социальную справедливость.
As the Declaration notes, social development and social justice are essential for the maintenance of peace and security within States and in relations between them. Как подчеркивается в Декларации, социальное развитие и социальная справедливость необходимы для обеспечения и поддержания мира и безопасности внутри наших стран и в отношениях между ними.
Those goals were to maintain international peace and security, guarantee justice and human rights, foster social progress and establish better living conditions in greater freedom. Эти цели заключались в том, чтобы поддерживать международный мир и безопасность, гарантировать справедливость и соблюдение прав человека, способствовать социальному прогрессу и создать более благоприятные условия для жизни в условиях большей свободы.
Today it is recognized that the loftiest objectives of mankind - peace, justice and prosperity - can be attained only if an increasingly broadly agreed effort is made. Сегодня общепризнано, что самые благородные цели человечества - мир, справедливость и процветание - не могут быть достигнуты, если для их достижения не будут предприниматься все более широко согласованные усилия.
A world based on law must be supported by the ideal of a world of justice. Мир на основе права должен опираться на идеал мира, в котором царит справедливость.
These Security Council resolutions correspond completely to the concerns of the Rwandese Government, which regards justice as an indispensable and sure step towards the reconciliation among the people of Rwanda. Эти резолюции Совета Безопасности полностью соответствуют интересам правительства Руанды, которое считает, что справедливость является неизбежным и необходимым шагом в деле примирения народа Руанды.
I also pledged the continued support of the United Nations to the building of a new Rwandese society based on tolerance, harmony and justice. Я пообещал также, что Организация Объединенных Наций будет постоянно оказывать поддержку в создании нового руандийского общества, в основе которого лежат терпимость, гармония и справедливость.
It is indispensable to forge a new economic model that can satisfy the needs of our people, one characterized by social justice and equity, efficiency and competitiveness. Необходимо создать экономическую модель, которая отвечала бы потребностям наших людей и характерными чертами которой были бы социальная справедливость и равенство, эффективность и конкурентоспособность.
It has endorsed all the efforts and initiatives undertaken by the United Nations, as well as other organizations and all those who desire peace and uphold justice. Он одобряет все усилия и инициативы, предпринимаемые Объединенными Нациями, а также другими организациями и всеми теми, кто жаждет мира и отстаивает справедливость.